< Proverbs 13 >
1 A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
Dana oghul atisining terbiyisige köngül qoyar; Mesxire qilghuchi tenbihke qulaq salmas.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
Adem durus éghizining méwisidin huzurlinar; Tuzkorlar zorawanliqqa hewes qilip zorawanliqqa uchrar.
3 He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
Sözde éhtiyatchan kishi jénini saqlap qalar; Aghzi ittik halaketke uchrar.
4 A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
Hurunning arzu-tiliki bar, lékin érishelmes; Lékin tirishchan etliner.
5 A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
Heqqaniy adem yalghanchiliqtin yirginer; Qebih bolsa sésip, shermende bolar.
6 Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Yoli durusni heqqaniyet qoghdar; Lékin gunahkarni rezillik yiqitar.
7 There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Beziler özini bay körsetkini bilen emeliyette quruq sölettur; Beziler özini yoqsul körsetkini bilen zor bayliqliri bardur.
8 The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
Öz bayliqi görüge tutulghan bayning jénigha ara turar; Biraq yoqsullar héch wehimini anglimas.
9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Heqqaniy ademning nuri shadlinip parlar; Biraq yaman ademning chirighi öchürüler.
10 By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Kibirliktin peqet jédel-majirala chiqar; Danaliq bolsa nesihetni anglighanlar bilen billidur.
11 Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
Ishlimey tapqan haram bayliq beriketsizdur; Ter töküp halal tapqan gülliner.
12 Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Telmürginige kütüp érishelmeslik köngülni sunuq qilar, Lékin teshnaliqta érishkini «hayatliq derixi»dur.
13 Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
[Xudaning] kalam-sözige pisent qilmighan adem gunahning tölimige qerzdar bolar; Lékin permanni qedirligen adem yaxshiliq körer.
14 The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Aqilanining telimi hayatliq bergüchi bulaqtur, U séni ölüm tuzaqliridin qutuldurar.
15 Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
Aqilanilik ademni iltipatqa érishtürer; Biraq tuzkorlarning yoli egri-bügri, japaliq bolar.
16 Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
Pem-parasetlik adem bilimi bilen ish körer; Hamaqet öz nadanliqini ashkarilar.
17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Rezil alaqichi bala-qazagha uchrar; Sadiq elchi bolsa derdke dermandur.
18 Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Terbiyeni ret qilghan adem namratliship uyatqa qalar; Emma tenbihni qobul qilghan hörmetke érisher.
19 The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Emelge ashqan arzu kishige shérin tuyular; Lékin exmeqler yamanliqni tashlashni yaman körer.
20 He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
Aqilaniler bilen bille yürgen Dan. bolar; Biraq exmeqlerge hemrah bolghan nale-peryadta qalar.
21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Bala-qaza gunahkarlarning keynidin bésip mangar; Lékin heqqaniylar yaxshiliqning ejrini tapar.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
Yaxshi adem perzentlirining perzentlirige miras qaldurar; Gunahkarlarning yighqan mal-dunyaliri heqqaniylar üchün toplinar.
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
Yoqsulning tashlanduq yéri mol hosul bérer, Lékin adaletsizliktin u weyran bolar.
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
Tayaqni ayighan kishi oghlini yaxshi körmes; Balini söygen kishi uni estayidil terbiyilep jazalar.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.
Heqqaniy adem köngli qanaet tapquche ozuq yer; Yamanning qorsiqi ach qalar.