< Proverbs 13 >
1 A wise son [heareth] his father's instruction; but a scorner heareth not rebuke.
Gudrs dēls klausa tēva pārmācīšanai, bet mēdītājs neklausa rāšanai.
2 A man shall eat good by the fruit of his mouth; but the soul of the treacherous, violence.
Ikviens baudīs labumu no savas mutes augļiem, bet netiklo prieks ir mokas.
3 He that guardeth his mouth keepeth his soul; destruction shall be to him that openeth wide his lips.
Kas sarga savu muti, tas pasargā savu dvēseli; bet kas muti palaiž, tam briesmīgi klāsies.
4 A sluggard's soul desireth and hath nothing; but the soul of the diligent shall be made fat.
Sliņķa dvēsele iekāro, - bet nekā; bet čaklo dvēsele dabū papilnam.
5 A righteous [man] hateth lying; but the wicked maketh himself odious and cometh to shame.
Taisnais ienīst melu valodu, bet bezdievīgais paliek kaunā un apsmieklā.
6 Righteousness preserveth him that is perfect in the way; but wickedness overthroweth the sinner.
Taisnība pasargā to, kas bezvainīgs savā ceļā, bet bezdievība gāž grēkos.
7 There is that feigneth himself rich, and hath nothing; there is that maketh himself poor, and hath great wealth.
Cits lielās, ka bagāts, kam nav it nenieka, un cits turas kā nabags, un tam liela manta.
8 The ransom of a man's life is his riches; but the indigent heareth not rebuke.
Bagātam, kad apvainojies, par dvēseli jāmaksā; bet kas nabags, tas nedzird draudus.
9 The light of the righteous rejoiceth; but the lamp of the wicked shall be put out.
Taisno gaišums spīdēs priecīgi, bet bezdievīgo spīdeklis apdzisīs.
10 By pride there only cometh contention; but with the well-advised is wisdom.
Caur lepnību nāk riešana vien, bet gudrība dara apdomīgus.
11 Wealth [gotten] by vanity diminisheth; but he that gathereth by manual-labour shall increase [it].
Manta vēja grābeklim iet mazumā, bet kas rokā sakrāj, tas to vairo.
12 Hope deferred maketh the heart sick; but the desire [that] cometh to pass is a tree of life.
Cerība, kas kavējās, grauž sirdi, bet kad nāk, ko gaida, tas ir dzīvības koks.
13 Whoso despiseth the word shall be held by it; but he that feareth the commandment shall be rewarded.
Kas par vārdu nebēdā; tas dara sev postu; bet kas mācību tur godā, tam labi klāsies.
14 The teaching of the wise [man] is a fountain of life, to turn away from the snares of death.
Gudra vīra mācība ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
15 Good understanding procureth favour; but the way of the treacherous is hard.
Mīlīgs prāts dara patīkamu, bet netikļa ceļš dara sāpes.
16 Every prudent [man] acteth with knowledge; but the foolish layeth open [his] folly.
Gudrais (savu darbu) dara apdomīgi, bet ģeķis dara aklus darbus.
17 A wicked messenger falleth into evil; but a faithful ambassador is health.
Bezdievīgs kalps iekritīs nelaimē, bet uzticams kalps ir zāles, kas dziedina.
18 Poverty and shame shall be [to] him that refuseth instruction; but he that regardeth reproof shall be honoured.
Kas par mācību nebēdā, tam nāk tukšība un kauns; bet kas pamācīšanu pieņem, tas kļūs godā.
19 The desire accomplished is sweet to the soul; but it is abomination to the foolish to depart from evil.
Kad notiek, ko cerē, tas dvēselei gards; bet atstāties no ļauna ģeķiem ir negantība.
20 He that walketh with wise [men] becometh wise; but a companion of the foolish will be depraved.
Kas draudzējās ar gudriem, tas taps gudrs; bet kas ģeķiem biedrs, tiks postā.
21 Evil pursueth sinners; but to the righteous good shall be repaid.
Nelaime dzīsies grēciniekiem pakaļ, bet taisniem ar labu tiks atmaksāts.
22 A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is laid up for the righteous [man].
Kas ir labs, tā manta nāk uz bērnu bērniem; bet grēcinieka krājums taisnam top pataupīts.
23 Much food is in the tillage of the poor; but there is that is lost for want of judgment.
Daudz maizes ir nabagu vagās, bet citi iet postā caur savu netaisnību.
24 He that spareth his rod hateth his son; but he that loveth him chasteneth him betimes.
Kas rīksti taupa, tas ienīst savu dēlu; bet kas viņu mīļo, tas to pārmāca drīz.
25 The righteous eateth to the satisfying of his soul; but the belly of the wicked shall want.
Taisnais ēd, kamēr viņa dvēselei gan; bet bezdievīgo vēders paliek tukšs.