< Proverbs 12 >
1 Whoso loveth discipline loveth knowledge, but he that hateth reproof is brutish.
Ani naani anofarira kuzvirovedza anoda zivo, asi uyo anovenga kudzorwa ibenzi.
2 A good [man] obtaineth favour of Jehovah; but a man of mischievous devices will he condemn.
Munhu akanaka anowana nyasha kubva kuna Jehovha, asi Jehovha anotuka munhu ane mano akaipa.
3 A man shall not be established by wickedness; but the root of the righteous shall not be moved.
Munhu haangasimbiswi nezvakaipa, asi mudzi womunhu akarurama haungadzurwi.
4 A woman of worth is a crown to her husband; but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
Mudzimai ane unhu hwakanaka ikorona kumurume wake, asi mudzimai anonyadzisa akafanana nokuora mumapfupa omurume wake.
5 The thoughts of the righteous are right; the counsels of the wicked are deceit.
Urongwa hwomunhu akarurama hwakarurama, asi kurayira kwavakaipa kunonyengera.
6 The words of the wicked are a lying-in-wait for blood; but the mouth of the upright shall deliver them.
Mashoko owakaipa anovandira ropa, asi kutaura kwavakarurama kunovanunura.
7 Overthrow the wicked, and they are no [more]; but the house of the righteous shall stand.
Vanhu vakaipa vanobviswa pachigaro uye havazovapozve, asi imba yowakarurama icharamba yakasimba.
8 A man is commended according to his wisdom; but he that is of a perverted heart shall be despised.
Munhu anorumbidzwa maererano nouchenjeri hwake, asi vanhu vane pfungwa dzakatsauka vanozvidzwa.
9 Better is he that is lightly esteemed, and hath a servant, than he that honoureth himself, and lacketh bread.
Zviri nani kuva munhu anoninipiswa asi iwe une muranda, pane kuzviita munhu wapamusoro iwe usina zvokudya.
10 A righteous man is concerned for the life of his beast; but the tender mercies of the wicked are cruel.
Munhu akarurama ane hanya nechipfuwo chake, asi zviito zvakanaka zvowakaipa utsinye.
11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread; but he that followeth the worthless is void of understanding.
Uyo anoshanda mumunda wake achava nezvokudya zvakawanda, asi uyo anongotevera zvisina maturo anoshayiwa zivo.
12 The wicked desireth the net of evil [men]; but the root of the righteous yieldeth [fruit].
Vakaipa vanopanga zvakapambwa zvavanhu vakaipa, asi mudzi woakarurama unobereka zvibereko.
13 In the transgression of the lips is an evil snare; but a righteous [man] shall go forth out of trouble.
Munhu akaipa anobatwa nokutaura kwake kwakaipa, asi munhu akarurama anopunyuka padambudziko.
14 A man is satisfied with good by the fruit of his mouth; and the recompense of a man's hands shall be rendered unto him.
Kubva pazvibereko zvemiromo yake munhu anozadzwa nezvinhu zvakanaka, zvirokwazvo sokupiwa mubayiro kwaanoitwa nebasa ramaoko ake.
15 The way of a fool is right in his own eyes; but he that is wise hearkeneth unto counsel.
Nzira yebenzi inoita seyakanaka kwaari, asi munhu akachenjera anoteerera kurayira.
16 The vexation of the fool is presently known; but a prudent [man] covereth shame.
Benzi rinoratidza kutsamwa pakarepo, asi munhu akachenjera anoshayira hanya kutukwa.
17 He that uttereth truth sheweth forth righteousness; but a false witness deceit.
Chapupu chezvokwadi chinopa uchapupu hwezvokwadi, asi chapupu chenhema chinoreva nhema.
18 There is that babbleth like the piercings of a sword; but the tongue of the wise is health.
Mashoko anotaurwa nokusarangarira anobaya somunondo, asi rurimi rwomunhu akachenjera runoporesa.
19 The lip of truth shall be established for ever; but a lying tongue is but for a moment.
Miromo yezvokwadi ichasimbiswa nokusingaperi, asi rurimi runoreva nhema runogara kwechinguva chiduku.
20 Deceit is in the heart of them that devise evil; but to the counsellors of peace is joy.
Mune kunyengera mumwoyo yaavo vanoronga zvakaipa, asi rufaro rwuri kune avo vanokurudzira rugare.
21 There shall no evil happen to a righteous [man]; but the wicked shall be filled with mischief.
Akarurama haangatongowirwi nezvakaipa, asi vakaipa vachava namatambudziko akavafanira.
22 Lying lips are an abomination to Jehovah; but they that deal truly are his delight.
Jehovha anovenga miromo inotaura nhema, asi anofadzwa navanhu vanotaura chokwadi.
23 A prudent man concealeth knowledge; but the heart of the foolish proclaimeth folly.
Munhu akachenjera anovanza zivo yake, asi mwoyo yamapenzi inotaura zvoupenzi.
24 The hand of the diligent shall bear rule; but the slothful [hand] shall be under tribute.
Maoko anoshingaira achatonga, asi usimbe hunopedzisira mukushanda somuranda.
25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop; but a good word maketh it glad.
Mwoyo unopunyaira unoremedza munhu, asi shoko nyoro rinomufadza.
26 The righteous guideth his neighbour; but the way of the wicked misleadeth them.
Munhu akarurama anochenjerera ushamwari, asi nzira yavakaipa inovatungamirira mukurasika.
27 The slothful roasteth not what he took in hunting; but man's precious substance is to the diligent.
Munhu ane usimbe haagochi mhuka yaabata, asi munhu anoshingaira anokoshesa pfuma yake.
28 In the path of righteousness is life, and in the pathway thereof there is no death.
Munzira yokururama mune upenyu; kwainoenda hakuna rufu.