< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Awurade kyi asisi nsania, na nʼani gye nokware nkaribo ho.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Ahantan ba a, animguase na edi so, nanso ahobrɛase de nyansa ba.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Teefo nokwaredi kyerɛ wɔn kwan; nanso nkontompofo ano ntanta sɛe wɔn.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Ahonya nka hwee wɔ abufuwhyew da no, nanso trenee gye nkwa fi owu mu.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Wɔn a wonni bɔne no trenee bɔ kwan tee ma wɔn, nanso amumɔyɛfo amumɔyɛsɛm brɛ wɔn ase.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Pɛyɛfo treneeyɛ gye wɔn, nanso akɔnnɔ bɔne afiri yi nkontompofo.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Sɛ omumɔyɛfo wu a, nʼanidaso yera; nea osusuw sɛ obenya afi ne tumi mu nyinaa no yɛ ɔkwa.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Wogye ɔtreneeni fi amane mu, na ɛba omumɔyɛfo so mmom.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Nea onsuro Onyame de nʼano sɛe ne yɔnko, nanso ɔtreneeni nam nimdeɛ so fi mu.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Sɛ atreneefo di yiye a, kuropɔn no di ahurusi; nanso amumɔyɛfo wu a, wɔbɔ ose.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Pɛyɛfo nhyira ma kuropɔn no kɔ so, nanso amumɔyɛfo ano ma ɛbɔ.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Onipa a onni adwene no bu ne yɔnko animtiaa, nanso nea ɔwɔ nhumu no to ne tɛkrɛma nnareka.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Nsekudi sɛe ahotoso, nanso nea wɔwɔ ne mu ahotoso no kora ahintasɛm.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Ɔman a enni akwankyerɛ no bɔ, nanso afotufo dodow ma nkonimdi ba.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Nea odi akagyinamu ma ɔfoforo no behu amane, na nea ɔmmfa ne nsa nhyɛ awowasi ase no aso mu dwo no.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Ɔbea a ne yam ye no, wɔde obu ma no, nanso mmarima atirimɔdenfo nya ahode nkutoo.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Ɔyamyefo ye ma ne ho, na otirimɔdenfo de ɔhaw ba nʼankasa so.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Omumɔyɛfo nya akatua a ennyina, nanso nea ogu trenee aba no twa aba a edi mu.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Nea ɔyɛ nokware treneeni no nya nkwa, nanso nea ɔkɔ so yɛ bɔne no kɔ owu mu.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Awurade kyi nnipa a wɔn koma akyea, na nʼani gye wɔn a wɔn akwan ho nni asɛm no ho.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Gye to mu sɛ, amumɔyɛfo benya wɔn akatua, na atreneefo benya wɔn ti adidi mu.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Ɔbea hoɔfɛfo a ontumi nsi gyinae no te sɛ sika kaa a ɛhyɛ prako hwene mu.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Atreneefo apɛde wie yiye, nanso amumɔyɛfo anidaso wie abufuwhyew.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Obi yɛ adɔe, na onya ne ho bebree; obi nso yɛ pɛpɛe, nanso ehia no.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Ɔyamyefo bɛkɔ so anya ne ho; na nea ɔma ebinom mee no nso bɛmee.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Nnipa dome nea ɔde atoko sie, na nhyira ba nea ɔtɔn ne de so.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Nea ɔhwehwɛ papa akyi kwan no nya anisɔ, na nea ɔhwehwɛ bɔne no, bɔne ba ne so.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Nea ɔde ne ho to nʼahonyade so no bɛhwe ase, na ɔtreneeni bɛyɛ frɔmfrɔm sɛ ahabammono.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Nea ɔde ɔhaw bɛto nʼabusua so no bedi mframa ade, na ɔkwasea bɛyɛ onyansafo somfo.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Ɔtreneeni aba yɛ nkwadua, na nea ogye akra no yɛ onyansafo.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Kyerɛwsɛm no ka se, “Ɛyɛ den sɛ wobegye onipa pa nkwa; na wɔn a wonnye asɛm no nni ne nnebɔneyɛfo no de, dɛn na ɛbɛba wɔn so?”