< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Jehovha anovenga zviero zvinonyengera, asi zviero zvakakwana zvinomufadza.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Kana kuzvikudza kwasvika, ipapo kunyadziswa kwasvikawo, asi uchenjeri huri kune akazvininipisa.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Unhu hwavakarurama hunovatungamirira, asi vasina kutendeka vanoparadzwa nokunyengera kwavo.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Pfuma haibatsiri chinhu pazuva rokutsamwa, asi kururama kunorwira parufu.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Kururama kwavasina chavangapomerwa kunovaruramisira nzira yavo, asi vakaipa vachaparadzwa nezvakaipa zvavo.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Kururama kwavakarurama kunovarwira, asi vasina kutendeka vanosungwa nezvishuvo zvavo zvakaipa.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Kana munhu akaipa afa, tariro yake yaparara; zvose zvaaitarisira kubva pasimba rake zvaparadzwa.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Munhu akarurama anonunurwa kubva mudambudziko, uye rigoenda kuno munhu akaipa panzvimbo yake.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Munhu asina umwari anoparadza muvakidzani wake nomuromo wake, asi kubudikidza nezivo akarurama anopunyuka.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Vakarurama pavanobudirira, guta rinofara; vakaipa pavanoparara, kupembera nomufaro zvinonzwikwa.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Kubudikidza nokuropafadzwa kwomunhu akarurama, guta rinosimudzirwa, asi nomuromo womunhu akaipa rinoparadzwa.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Munhu anoshayiwa uchenjeri anoseka muvakidzani wake, asi munhu anonzwisisa anodzora rurimi rwake.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Guhwa rinoparadza chivimbo, asi munhu akavimbika anochengetedza zvakavanzika.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Nokuda kwokushaya utungamiri rudzi runoparara, asi varayiri vazhinji vanoita kuti kukunda kuvepo.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Uyo anoisira mumwe rubatso zvirokwazvo achaona nhamo, asi ani naani anoramba kumbundana maoko achiita mhiko achapona.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Mukadzi ane mwoyo munyoro achakudzwa, asi varume vane utsinye vachawana pfuma chete.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Munhu ane tsitsi anozviitira zvakanaka iye pachake, asi munhu ane utsinye anozviunzira dambudziko.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Munhu akaipa anowana mubayiro wokunyengedzera, asi uyo anodyara kururama anokohwa mubayiro wechokwadi.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Munhu akarurama zvechokwadi anowana upenyu, asi uyo anotevera zvakaipa anoenda kurufu rwake.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Jehovha anovenga vanhu vane mwoyo yakaipa, asi anofarira avo vane nzira dzisina chadzingapomerwa.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Zvirokwazvo akaipa acharangwa bedzi, asi vakarurama vachasunungurwa.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Sezvakaita mukaro wegoridhe mumhino dzenguruve, ndizvo zvakaitawo mukadzi akanaka pachiso asi asina njere.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Chishuvo cheakarurama chinoguma mune zvakanaka chete, asi tariro yeakaipa inogumira mukutsamwirwa.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Mumwe munhu anongopa pachena, asi achitowana zvimwe zvakawanda; mumwe anonyima zvaanofanira kupa, asi agova murombo.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Munhu anopavhurira achabudirira; uyo anomutsiridza vamwe achamutsiridzwawo.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Vanhu vanotuka munhu anounganidza zviyo vamwe vasina, asi mukomborero uchava korona youyo anofarira kutengesa.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Uyo anotsvaka zvakanaka achawana nyasha, asi zvakaipa zvinosvika kune uyo anozvitsvaka.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Ani naani anovimba noupfumi hwake achawa, asi akarurama achanaka seshizha nyoro.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Uyo anouyisa dambudziko kumhuri yake achagara nhaka yemhepo chete, uye benzi richava muranda womunhu akachenjera.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Chibereko chokururama ndiwo muti woupenyu, uye anotungamirira mweya yavanhu kuruponeso ndiye akachenjera.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Kana vakarurama vachiwana zvakavafanira panyika, ko, kuzoti akaipa nomutadzi!

< Proverbs 11 >