< Proverbs 11 >
1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Lažna su mjerila mrska Gospodu, a prava mjera ugodna mu je.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Kad doðe oholost, doðe i sramota; a u smjernijeh je mudrost.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Pravedne vodi bezazlenost njihova, a bezakonike satire zloæa njihova.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Neæe pomoæi bogatstvo u dan gnjeva, a pravda izbavlja od smrti.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Pravda bezazlenoga upravlja put njegov, a bezbožnik pada od svoje bezbožnosti.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Pravedne izbavlja pravda njihova, a bezakonici hvataju se u svojoj zloæi.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Kad umire bezbožnik, propada nadanje, i najjaèe uzdanje propada.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Pravednik se izbavlja iz nevolje, a bezbožnik dolazi na njegovo mjesto.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Licemjer kvari ustima bližnjega svojega; ali se pravednici izbavljaju znanjem.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Dobru pravednijeh raduje se grad; a kad propadaju bezbožnici, biva pjevanje.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Blagoslovima pravednijeh ljudi podiže se grad, a s usta bezbožnièkih raskopava se.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Bezumnik se ruga bližnjemu svojemu, a razuman èovjek muèi.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Opadaè tumarajuæi izdaje tajnu; a ko je vjerna srca, taji stvar.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Gdje nema savjeta, propada narod, a pomoæ je u mnoštvu savjetnika.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Zlo prolazi ko se jamèi za tuðina; a ko mrzi na jamstvo, bez brige je.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Žena mila dobija èast, a silni dobijaju bogatstvo.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Milostiv èovjek èini dobro duši svojoj, a nemilostiv udi svojemu tijelu.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Bezbožni radi posao prijevaran; a ko sije pravdu, pouzdana mu je plata.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Ko se drži pravde, na život mu je; a ko ide za zlom, na smrt mu je.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Mrski su Gospodu koji su opaka srca; a mili su mu koji su bezazleni na svom putu.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Zao èovjek neæe ostati bez kara ako i druge uzme u pomoæ; a sjeme pravednijeh izbaviæe se.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Žena lijepa a bez razuma zlatna je brnjica u gubici svinji.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Želja je pravednijeh samo dobro, a oèekivanje bezbožnijeh gnjev.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Jedan prosipa, i sve više ima; a drugi tvrduje suviše, i sve je siromašniji.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Podašna ruka biva bogatija, i ko napaja, sam æe biti napojen.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ko ne da žita, proklinje ga narod, a ko prodaje, blagoslov mu je nad glavom.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Ko traži dobro, dobija ljubav; a ko traži zlo, zadesiæe ga.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Ko se uzda u bogatstvo svoje, propašæe; a pravednici æe se kao grana zelenjeti.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ko zatire kuæu svoju, naslijediæe vjetar; i bezumnik æe služiti mudromu.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Plod je pravednikov drvo životno, i mudri obuèava duše.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Gle, pravedniku se na zemlji plaæa, akamoli bezbožniku i grješniku?