< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است.۱
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است.۲
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد.۳
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد.۴
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد.۵
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند.۶
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود.۷
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید.۸
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند.۹
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید.۱۰
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد.۱۱
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند.۱۲
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد.۱۳
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است.۱۴
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد.۱۵
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند.۱۶
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند.۱۷
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را.۱۸
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند.۱۹
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند.۲۰
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت.۲۱
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز.۲۲
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد.۲۳
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد.۲۴
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت.۲۵
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود.۲۶
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد.۲۷
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد.۲۸
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد.۲۹
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است.۳۰
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار.۳۱

< Proverbs 11 >