< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
He mea whakarihariha ki a Ihowa te pauna he; engari te taimaha tika tana i pai ai.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Ka tae te whakapehapeha, ka tae ano te whakama; kei te hunga whakaiti ia te whakaaro nui.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Ko to ratou ngakau tapatahi hei arahi i te hunga tika; ka ai ano ko te whanoke ia o te hunga poka ke hei whakangaro mo ratou.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
E kore te taonga e whai mana i te ra o te riri: kei te tika ia he oranga ake i te mate.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Ma te tika o te ngakau tapatahi ka tika ai tona ara; ka hinga ia te tangata kino i runga i tona kino.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Ma te tika o te hunga tika ka mawhiti ai ratou; ka mau ia nga poka ke i runga i to ratou kino.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
I te matenga o te tangata kino, kore iho ana mea i tumanako atu ai: kahore noa iho he tumanakohanga ma te hunga he.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Ka mawhiti te tangata tika i roto i te raru, a ka riro te tangata kino hei whakakapi mo tona turanga.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Hei huna mo tona hoa te mangai o te tangata whakaponokore; na ma te mohio te hunga tika ka mawhiti ai.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Ka pai te hunga tika, ka hari te pa: ka whakangaromia te hunga kino, ka tangi te umere.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Ma te manaaki o te hunga tika ka kake ai te pa; ka pakaru ia i te mangai o te hunga kino.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Ko te tangata e whakahawea ana ki tona hoa he maharakore: tena ko te tangata matau, whakarongo puku ana.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Ko te tangata haere, ka kawekawe korero e whaki ana i nga mea ngaro: ko te tangata i te wairua pono, e hipoki ana i te korero.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Ki te kahore he mohio hei arahi, ka hinga te iwi: he ora ia kei nga kaiwhakatakoto whakaaro tokomaha.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Ko te tangata ko tana nei hei whakakapi mo ta te tangata ke, ka mamae; kei te ora ia te tangata e kino ana ki te tikanga whakakapi turanga.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Ka mau te kororia i te wahine tikanga pai; ka mau hoki te taonga i nga tangata taikaha.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
He atawhai i tona wairua ta te tangata atawhai; a he whakararu i ona kikokiko ta te tangata nanakia.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Ko te mahi a te tangata kino e utua ana ki te teka: ko te utu ia mo te kaiwhakatakoto i te tika, u rawa.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Ko te tangata u ki te tika, ka whiwhi ki te ora: a, ko te tangata e whai ana i te kino e mea ana i te mate mona.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Ko ta Ihowa e whakarihariha ai he ngakau whanoke; ko tana e ahuareka ai ko te hunga e tika ana to ratou ara.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Ahakoa awhi nga ringa ki a raua, e kore te tangata kino e waiho kia kore e whiua; ka mawhiti ia te uri o te hunga tika.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Rite tonu ki te whakakai koura i te ihu o te poaka te wahine ataahua kahore nei ona ngarahu pai.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Ko ta te hunga tika e minamina ai, ko te pai anake; ko te tumanako ia a te hunga kino, ko te riri.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Tera tetahi kei te rui, a tapiritia mai ana ano; tera tetahi kei te kaiponu i te mea e tika ana, heoi rawakore noa iho.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Ko te wairua ohaoha ka momona: ko te tangata e whakamakuku ana, ka whakamakukuria ano ia.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ko te tangata e kaiponu ana i te witi, ka kanga tera e te nuinga; ka tau ia te manaaki ki runga ki te mahunga o te tangata e hoko atu ana.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Ko te tangata e ata rapu ana i te pai, e rapu ana i te whakapai: ko te tangata ia e rapu ana i te he, ka tae tera ki a ia.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Ko te tangata e whakawhirinaki ana ki ona taonga, ka taka: na, ko te hunga tika ka rite to ratou tupu ki to te rau matomato.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ko te tangata e whakararu ana i tona whare, he hau te taonga e whakarerea iho mona: hei pononga ano te kuware ma te ngakau whakaaro nui.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Ko nga hua o te tangata tika he rakau no te ora; ka hopu wairua ano te tangata whakaaro tika.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Nana, he utu ano to te tangata tika i runga i te whenua: nui atu ia to te tangata kino raua ko te tangata hara.

< Proverbs 11 >