< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Falsche Waage ist dem HERRN ein Greuel, aber volles Gewicht ist ihm wohlgefällig. –
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Kommt Übermut, so kommt auch Schande; bei den Bescheidenen aber ist Weisheit. –
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Die Redlichen leitet ihre Unschuld (sicher), die Treulosen aber richtet ihre Falschheit zugrunde. –
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Reichtum nützt nichts am Tage des Zorngerichts, Gerechtigkeit aber errettet vom Tode. –
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Die Gerechtigkeit des Unschuldigen macht seinen Weg eben, doch der Gottlose kommt durch seinen Frevelmut zu Fall. –
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Die Rechtschaffenen rettet ihre Gerechtigkeit, aber die Treulosen werden durch die eigene Gier gefangen. –
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Mit dem Tode eines gottlosen Menschen geht jede Hoffnung (für ihn) verloren, und die Erwartung der Ruchlosen wird vereitelt. –
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Der Gerechte wird aus der Not gerettet, und der Gottlose muß an dessen Platz treten. –
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. –
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Beim Wohlergehen der Gerechten frohlockt die Stadt, und beim Untergang der Gottlosen herrscht Jubel. –
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Durch den Segen der Rechtschaffenen kommt eine Stadt empor, aber durch den Mund der Gottlosen wird sie niedergerissen. –
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Wer seinen Nächsten geringschätzig behandelt, ist unverständig, aber ein einsichtsvoller Mann schweigt still. –
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Wer als Verleumder umhergeht, deckt Geheimnisse auf; wer aber ein treues Herz besitzt, hält die Sache geheim. –
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Wenn keine umsichtige Leitung da ist, kommt ein Volk zu Fall; gut aber steht’s, wenn Ratgeber in großer Zahl da sind. –
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Ganz schlimm kann es gehen, wenn man für einen andern Bürgschaft leistet; wer aber Verpflichtungen durch Handschlag meidet, geht sicher. –
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Ein liebenswürdiges Weib erlangt Ehre (ein häßlicher Schandfleck aber ist eine Frau, die Redlichkeit haßt. Die Faulen bringen es nicht zu Vermögen, die Fleißigen aber erlangen Reichtum). –
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Ein liebevoller Mensch erweist sich selbst Gutes, der Hartherzige aber schneidet sich selbst ins Fleisch. –
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Der Gottlose erwirbt nur trügerischen Gewinn, wer aber Gerechtigkeit sät, einen sicheren Lohn. –
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
So gewiß die Gerechtigkeit zum Leben führt, so sicher geht der, welcher dem Bösen nachjagt, zu seinem Tode.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Menschen mit falschem Herzen sind dem HERRN ein Greuel; wer aber unsträflich wandelt, gefällt ihm wohl. –
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Die Hand darauf! Der Böse bleibt nicht ungestraft; aber die Nachkommenschaft der Gerechten kommt wohlbehalten davon. –
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Ein goldener Ring am Rüssel einer Sau: so ist ein schönes Weib ohne Sittsamkeit. –
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Das Streben der Gerechten führt zu lauter Glück, aber die Erwartung der Gottlosen zum Zorn. –
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Mancher teilt mit vollen Händen aus und bekommt immer noch mehr; ein anderer spart über Gebühr und wird dabei nur ärmer. –
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Eine wohltätige Seele wird reichlich gesättigt, und wer anderen zu trinken gibt, wird selbst getränkt. –
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Wer Getreide zurückhält, den verfluchen die Leute; aber Segen kommt auf das Haupt dessen, der Getreide verkauft. –
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Wer sich des Guten befleißigt, ist auf Wohlgefälliges bedacht; wenn aber jemand nach Bösem trachtet, wird es über ihn selbst kommen. –
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Wer sich auf seinen Reichtum verläßt, der wird verwelken; die Gerechten aber werden grünen wie junges Laub. –
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Wer sein eigenes Hauswesen vernachlässigt, wird Wind zum Besitz erhalten, und der Tor wird ein Knecht dessen, der weisen Sinnes ist. –
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Die Frucht des Rechttuns ist ein Baum des Lebens, aber Gewalttätigkeit nimmt das Leben. –
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Siehe, der Gerechte erhält schon auf Erden seinen Lohn: wieviel mehr der Gottlose und der Sünder!

< Proverbs 11 >