< Proverbs 11 >

1 A false balance is an abomination to Jehovah; but a just weight is his delight.
Jehova Nyasaye ok mor gi rapim ma ok nikare, to rapim makare ema omorgo.
2 [When] pride cometh, then cometh shame; but with the lowly is wisdom.
Ka sunga biro, eka wichkuot bende biro, to muolo biro kod rieko.
3 The integrity of the upright guideth them; but the crookedness of the unfaithful destroyeth them.
Bidhruok mar joma kare telonegi, to joma ok jo-adiera kethore gi timbegi mag achach.
4 Wealth profiteth not in the day of wrath; but righteousness delivereth from death.
Mwandu onge gi ohala e ndalo mar mirima, to tim makare reso ngʼato e tho.
5 The righteousness of the perfect maketh plain his way; but the wicked falleth by his own wickedness.
Tim makare mar joma kare maonge ketho loso yoregi moriere, to joricho podho nikech richogi.
6 The righteousness of the upright delivereth them; but the treacherous are taken in their own craving.
Tim makare mar joma kare resogi, to jogo ma ok jo-adiera imako gi gombogi maricho.
7 When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish; and the hope of evil [men] perisheth.
Ka jaricho otho, to genone duto tho kode, gigo duto mane ogeno kuom tekone bedo nono.
8 The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
Ngʼat makare ireso kuom chandruok, to chandruok biro mana ni jaricho.
9 With his mouth a hypocrite destroyeth his neighbour; but through knowledge are the righteous delivered.
Ngʼat ma ok ja-Nyasaye hinyo jabathe gi dhoge owuon, to rieko miyo ngʼat makare tony.
10 When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth; and when the wicked perish, there is shouting.
Ka ngʼat makare mewo, dala maduongʼ bedo mamor, ka joricho otho, to nitie koko mar mor.
11 By the blessing of the upright the city is exalted; but it is overthrown by the mouth of the wicked.
Gweth mar joma kare kelo pak ne dala, to kuom dho joricho dala kethore.
12 He that despiseth his neighbour is void of heart; but a man of understanding holdeth his peace.
Ngʼat maonge gi rieko jaro jabathe, to ngʼat man-gi winjo rito lewe.
13 He that goeth about talebearing revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
Kuoth ketho genruok, to ngʼat ma ja-ratiro rito wach malingʼ-lingʼ.
14 Where no advice is, the people fall; but in the multitude of counsellors there is safety.
Oganda podho nimar onge puonj, to jongʼad rieko mangʼeny miyo loch mar adier bedo.
15 It goeth ill with him that is surety for another; but he that hateth suretyship is secure.
Ngʼat machungʼ e gowi ni ngʼat mokia biro hinyore adier, to ngʼat motamore chungʼ e gowi ni ngʼat mokia okonyore.
16 A gracious woman retaineth honour; and the violent retain riches.
Dhako ma chunye ngʼwon yudo luor, to ji ma kitgi richo yudo mana mwandu kende.
17 The merciful man doeth good to his own soul; but the cruel troubleth his own flesh.
Ngʼat mangʼwon yudo ohala mana ne en owuon, to ngʼat makwiny kelo chandruok ni en owuon.
18 The wicked worketh a deceitful work; but he that soweth righteousness hath a sure reward.
Jaricho yudo ohala mar miriambo, to ngʼat machwoyo gima kare kayo pok mar adiera.
19 As righteousness [tendeth] to life, so he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
Ngʼat man-gi tim makare kendo ma ja-adiera nobed mangima, to ngʼat maluwo richo dhiyo e thone.
20 The perverse in heart are abomination to Jehovah; but they that are perfect in [their] way are his delight.
Jehova Nyasaye odagi jogo ma chunygi opongʼ gi richo, to omor gi jogo ma yoregi ler.
21 Hand for hand! an evil [man] shall not be held innocent; but the seed of the righteous shall be delivered.
Bed ka ingʼeyo ni jaricho ok notony ma ok okume, to jogo makare nobed thuolo.
22 A fair woman who is without discretion, is [as] a gold ring in a swine's snout.
Mana ka tere mar dhahabu manie um anguro, e kaka dhako ma jaber maonge rieko chalo.
23 The desire of the righteous is only good; the expectation of the wicked is wrath.
Dwaro mar joma kare gik mana e ber kende, to geno mar joricho gik mana e mirima.
24 There is that scattereth, and yet increaseth; and there is that withholdeth more than is right, but [it tendeth] only to want.
Ngʼato achiel miyo ji ma ok odewo, to bende pod mwandu medorene moloyo, to ngʼat machielo kungo mokadhore, to ochopo mana e chan.
25 The liberal soul shall be made fat, and he that watereth shall be watered also himself.
Ngʼat mangʼwon biro bedo gi mwandu; to ngʼat makweyo chuny ji ibiro kwe chunye bende.
26 He that withholdeth corn, the people curse him; but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
Ji kwongʼo ngʼat mapando cham, to gweth bedo ni ngʼatno moyie golo chambe mondo ji ongʼiew kuome.
27 He that is earnest after good seeketh favour; but he that searcheth for mischief, it shall come upon him.
Ngʼat madwaro ber winjo maber, to kethruok biro ni ngʼatno madware.
28 He that trusteth in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a leaf.
Ngʼatno mogeno kuom mwandune biro podho; to joma kare nodhi nyime mana ka oboke mangʼich.
29 He that troubleth his own house shall inherit wind; and the fool shall be servant to the wise of heart.
Ngʼatno makelo chandruok ni joge ok nonwangʼ gimoro, to ngʼat mofuwo nobed misumba ngʼat mariek.
30 The fruit of the righteous is a tree of life; and the wise winneth souls.
Olemb joma kare en yadh ngima, to ngʼatno ma reso chunje riek.
31 Behold, the righteous shall be requited on the earth: how much more the wicked and the sinner.
Ka joma kare yudo pokgi e piny, to joma ok oluoro Nyasaye gi joricho diyud mangʼeny maromo nadi!

< Proverbs 11 >