< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
3 Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
4 He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
5 He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
6 Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
7 The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
8 The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
9 He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
10 He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
11 The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
13 In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
14 The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
15 The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
16 The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
17 Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
18 He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
20 The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
21 The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
22 The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
23 It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
24 The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
25 As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
27 The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
28 The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
29 The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
30 The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
31 The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
32 The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.