< Proverbs 10 >
1 The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Engero za Sulemaani: Omwana ow’amagezi asanyusa kitaawe; naye omwana omusirusiru anakuwaza nnyina.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Eby’obugagga ebifuniddwa mu makubo amakyamu tebirina kye bigasa, naye abatuukirivu banunulwa okuva mu kufa.
3 Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
Mukama taalekenga mutuukirivu we kufa njala, naye aziyiza abakozi b’ebibi okufuna bye beetaaga.
4 He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Emikono emigayaavu gyavuwaza, naye emikono eminyiikivu gireeta obugagga.
5 He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Omuvubuka ow’amagezi akungulira mu biseera ebituufu, naye oyo eyeebakira mu biro eby’okukunguliramu mwana aswaza ennyo.
6 Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
Omukisa gubeera ku mutwe gw’omutuukirivu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula obukambwe.
7 The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Omutuukirivu anajjukirwanga n’essanyu, naye erinnya ly’omubi linaavundanga.
8 The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Alina omutima ogw’amagezi agondera ebiragiro, naye omusirusiru ayogerayogera, azikirizibwa.
9 He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Atambulira mu bwesimbu y’atambula emirembe, naye akwata amakubo amakyamu alitegeerebwa.
10 He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Oyo atta ku liiso ng’akweka amazima aleeta ennaku, n’omusirusiru ayogerayogera alizikirizibwa.
11 The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Akamwa ak’omutuukirivu nsulo ya bulamu, naye akamwa k’omukozi w’ebibi kajjula bulabe.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Obukyayi buleeta enjawukana, naye okwagala kubikka ku bibi bingi.
13 In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Amagezi gasangibwa ku mimwa gy’oyo alina okutegeera, naye omuggo gukangavvula oyo atamanyi kusalawo bulungi.
14 The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Abantu ab’amagezi batereka okumanya, naye akamwa k’omusirusiru kaaniriza kuzikirira.
15 The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Obugagga bw’omugagga kye kibuga kye ekiriko ebigo, naye obwavu kwe kuzikirira kw’omwavu.
16 The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
Empeera y’omutuukirivu bulamu, naye empeera y’omukozi w’ebibi emuleetera kubonerezebwa.
17 Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Oyo assaayo omwoyo eri okubuulirirwa aba mu kkubo ery’obulamu, naye oyo atassaayo mwoyo ku kunenyezebwa aleetera abalala okuwaba.
18 He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
Oyo akisa obukyayi alina emimwa egirimba, era omuntu akonjera, musirusiru.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
Mu bigambo ebingi temubula kwonoona, naye akuuma olulimi lwe aba wa magezi.
20 The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Olulimi lw’omutuukirivu ffeeza ya muwendo, naye omutima gw’omukozi w’ebibi gugasa katono.
21 The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Ebigambo by’omutuukirivu biriisa abantu bangi, naye abasirusiru bazikirira olw’okubulwa amagezi.
22 The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Omukisa gwa Mukama guleeta obugagga era tagwongerako buyinike.
23 It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Omusirusiru asanyukira okukola ebibi, naye omuntu alina okutegeera asanyukira eby’amagezi.
24 The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Omukozi w’ebibi ky’atayagala kirimutuukako, naye abatuukirivu bye baagala biribaweebwa.
25 As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Embuyaga bw’ejja, abakozi b’ebibi batwalibwa, naye abatuukirivu banywera emirembe gyonna.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Ng’omususa bwe gunyeenyeza amannyo, n’omukka nga bwe gubalagala mu maaso, n’omugayaavu bw’abeera bw’atyo eri abamutuma.
27 The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Okutya Mukama kuwangaaza omuntu, naye emyaka gy’ababi girisalibwako.
28 The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Essuubi ly’abatuukirivu livaamu ssanyu, naye okusuubira kw’abakozi b’ebibi tekulivaamu kantu.
29 The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Ekkubo lya Mukama kye kiddukiro ky’abatuukirivu, naye abakozi b’ebibi libasaanyaawo.
30 The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Abatuukirivu tebajjululwenga ennaku zonna, naye abakozi b’ebibi tebalisigala mu nsi.
31 The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
Akamwa k’omutuukirivu koogera eby’amagezi, naye olulimi olwogera eby’obubambavu lulisalibwamu.
32 The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
Emimwa gy’omutuukirivu gyogera ebisaanidde; naye emimwa gy’omukozi w’ebibi gyogera eby’obubambavu.