< Proverbs 10 >

1 The Proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; but a foolish son is the grief of his mother.
Süleymanın məsəlləri: Hikmətli oğul atasını sevindirər, Axmaq oğul anasına dərd gətirər.
2 Treasures of wickedness profit nothing; but righteousness delivereth from death.
Şər yolla yığılan xəzinədən fayda götürmək olmaz, Amma salehlik insanı ölümdən qurtarar.
3 Jehovah suffereth not the soul of the righteous [man] to famish; but he repelleth the craving of the wicked.
Rəbb saleh insanı ac qoymaz, O, acgöz pisləri doydurmaz.
4 He cometh to want that dealeth with a slack hand; but the hand of the diligent maketh rich.
Tənbəlin əlləri onu yoxsullaşdırar, Çalışqanın əli sərvət qazanar.
5 He that gathereth in summer is a wise son; he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
Ağıllı oğul yayda məhsul yığar, Biçin vaxtı yatan oğul rüsvay olar.
6 Blessings are upon the head of a righteous [man]; but the mouth of the wicked covereth violence.
Saleh insanın başından bərəkət yağar, Şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
7 The memory of the righteous [man] shall be blessed; but the name of the wicked shall rot.
Saleh insanın adı xeyir-dua ilə çağırılar, Şər adamın adı isə çürüyər.
8 The wise in heart receiveth commandments; but a prating fool shall fall.
Qəlbən hikmətli olan əmrləri qəbul edər, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
9 He that walketh in integrity walketh securely; but he that perverteth his ways shall be known.
Kamalla gəzib-dolaşan dinc yaşar, Yolu əyri olanlar üzə çıxar.
10 He that winketh with the eye causeth grief, and a prating fool shall fall.
Göz vuran başına bəla açar, Səfeh boşboğazlığı üzündən itib-batar.
11 The mouth of a righteous [man] is a fountain of life; but the mouth of the wicked covereth violence.
Salehin ağzı həyat qaynağı olar, Amma şər adamın dili zorakılığı gizli saxlar.
12 Hatred stirreth up strifes; but love covereth all transgressions.
Nifrət nifaq yaradar, Lakin məhəbbət bütün günahları örtər.
13 In the lips of an intelligent [man] wisdom is found; but a rod is for the back of him that is void of understanding.
Dərrakəlinin dilindən hikmət tökülər, Qanmaz kürəyindən kötəklənər.
14 The wise lay up knowledge; but the mouth of the fool is near destruction.
Hikmətli adamlar bilik toplar, Səfehin boşboğazlığı onu bəlaya yaxınlaşdırar.
15 The rich man's wealth is his strong city; the destruction of the poor is their poverty.
Zənginin var-dövləti ona qalalı şəhərdir, Kasıbı yoxsulluq bəlaya salar.
16 The labour of a righteous [man] [tendeth] to life; the revenue of a wicked [man], to sin.
Salehin mükafatı həyatdır, Şər adamınsa qazancı günahdır.
17 Keeping instruction is the path to life; but he that forsaketh reproof goeth astray.
Tərbiyəyə bağlanan həyat yolunda olar, Məzəmməti rədd edən yolunu azar.
18 He that covereth hatred hath lying lips, and he that sendeth forth a slander is a fool.
Nifrətini gizlədən yalan danışar, Axmaq hər yana böhtanlar yayar.
19 In the multitude of words there wanteth not transgression; but he that restraineth his lips doeth wisely.
Çox sözlərlə günahı azaltmaq olmaz, Dilini saxlayan ağıllıdır.
20 The tongue of the righteous [man] is [as] choice silver; the heart of the wicked is little worth.
Saleh insanın dili saf gümüşə oxşar, Şər adamın qəlbinin dəyəri az olar.
21 The lips of a righteous [man] feed many; but fools die for want of understanding.
Saleh öz dili ilə çox adamı doydurar, Səfeh qanmazlığı üzündən həlak olar.
22 The blessing of Jehovah, it maketh rich, and he addeth no sorrow to it.
Rəbbin xeyir-duası insana sərvət gətirər, Daha ona qüssə verməz.
23 It is as sport to a foolish [man] to do wickedness; but a man of understanding hath wisdom.
Axmaq üçün şər iş görmək bir əyləncədir, Dərrakəlininsə hikməti var.
24 The fear of a wicked [man], it shall come upon him; but the desire of the righteous shall be granted.
Şər adam nədən qorxursa, başına gələr, Saleh isə muradına çatar.
25 As a whirlwind passeth, so is the wicked no [more]; but the righteous is an everlasting foundation.
Qopan tufan şəri süpürüb aparar, Salehin təməli əbədi qalar.
26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
Dişlərə sirkə, gözlərə tüstü necə təsir edirsə, Tənbələ iş buyuran bunu elə hiss edər.
27 The fear of Jehovah prolongeth days; but the years of the wicked shall be shortened.
Rəbb qorxusu ömür uzadar, Şər insanların ömründən illər azalar.
28 The hope of the righteous is joy; but the expectation of the wicked shall perish.
Salehləri sevinc gözlər, Şər insanların ümidi boşa çıxar.
29 The way of Jehovah is strength to the perfect [man], but destruction to the workers of iniquity.
Kamilin pənahı Rəbbin yoludur. Şər iş görənin başı bəla ilə doludur.
30 The righteous [man] shall never be moved; but the wicked shall not inhabit the land.
Saleh heç vaxt sarsılmaz, Şər insanlar yer üzündə qalmaz.
31 The mouth of a righteous [man] putteth forth wisdom; but the froward tongue shall be cut out.
Salehin ağzı hikmətlə çiçəklənər, Hiyləli dillər kəsilər.
32 The lips of a righteous [man] know what is acceptable; but the mouth of the wicked is frowardness.
Saleh insanın dili razı salmağı bacarar, Şər insanın ağzından hiyləli sözlər çıxar.

< Proverbs 10 >