< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Proverbios de Salomão, filho de David, rei d'Israel;
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Para se conhecer a sabedoria e a instrucção; para se entenderem as palavras da prudencia;
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
Para se receber a instrucção do entendimento, a justiça, o juizo, e a equidade;
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
Para dar aos simplice prudencia, e aos moços conhecimento e bom siso;
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Para o sabio ouvir e crescer em doutrina, e o entendido adquirir sabios conselhos;
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Para entender proverbios e a sua declaração: como tambem as palavras dos sabios, e as suas adivinhações.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
O temor do Senhor é o principio da sciencia: os loucos desprezam a sabedoria e a instrucção.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Filho meu, ouve a instrucção de teu pae, e não deixes a doutrina de tua mãe.
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
Porque diadema de graça serão para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Filho meu, se os peccadores te attrahirem com afagos, não consintas.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Se disserem: Vem comnosco; espiemos o sangue; espreitemos o innocente sem razão;
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
Traguemol-os vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem á cova; (Sheol )
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Acharemos toda a sorte de fazenda preciosa; encheremos as nossas casas de despojos;
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Filho meu, não te ponhas a caminho com elles: desvia o pé das suas veredas;
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Na verdade debalde se estende a rede perante os olhos de toda a sorte d'aves.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
E estes armam ciladas contra o seu proprio sangue; e as suas proprias vidas espreitam.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Assim são as veredas de todo aquelle que usa d'avareza: ella prenderá a alma de seus amos.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
A suprema sabedoria altamente clama de fóra: pelas ruas levanta a sua voz.
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
Nas encruzilhadas, em que ha tumultos, clama: ás entradas das portas, na cidade profere as suas palavras.
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Até quando, ó simplices, amareis a simplicidade? e vós, escarnecedores, desejareis o escarneo? e vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Tornae-vos á minha reprehensão: eis que abundantemente vos derramarei de meu espirito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Porquanto clamei, e vós recusastes; estendi a minha mão, e não houve quem désse attenção;
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Mas rejeitastes todo o meu conselho, e não quizestes a minha reprehensão.
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Tambem eu me rirei na vossa perdição, e zombarei, vindo o vosso temor;
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Vindo como a assolação o vosso temor, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevindo-vos aperto e angustia.
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Então a mim clamarão, porém eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
Porquanto aborreceram o conhecimento; e não elegeram o temor do Senhor;
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
Não consentiram ao meu conselho e desprezaram toda a minha reprehensão.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Assim que comerão do fructo do seu caminho, e fartar-se-hão dos seus proprios conselhos.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Porque o desvio dos simplices os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Porém o que me der ouvidos habitará seguramente, e estará descançado do temor do mal