< Proverbs 1 >
1 Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
Parabolæ Salomonis, filii David, regis Israel.
2 to know wisdom and instruction; to discern the words of understanding;
Ad sciendam sapientiam, et disciplinam:
3 to receive the instruction of wisdom, righteousness and judgment, and equity;
ad intelligenda verba prudentiæ: et suscipiendam eruditionem doctrinæ, iustitiam, et iudicium, et æquitatem:
4 to give prudence to the simple, to the young man knowledge and discretion.
ut detur parvulis astutia, adolescenti scientia, et intellectus.
5 He that is wise will hear, and will increase learning; and the intelligent will gain wise counsels:
Audiens, sapiens sapientior erit: et intelligens gubernacula possidebit.
6 to understand a proverb and an allegory, the words of the wise and their enigmas.
Animadvertet parabolam, et interpretationem, verba sapientum, et ænigmata eorum.
7 The fear of Jehovah is the beginning of knowledge: fools despise wisdom and instruction.
Timor Domini principium sapientiæ. Sapientiam, atque doctrinam stulti despiciunt.
8 Hear, my son, the instruction of thy father, and forsake not the teaching of thy mother;
Audi, fili mi, disciplinam patris tui, et ne dimittas legem matris tuæ:
9 for they shall be a garland of grace unto thy head, and chains about thy neck.
ut addatur gratia capiti tuo, et torques collo tuo.
10 My son, if sinners entice thee, consent not.
Fili mi, si te lactaverint peccatores, ne acquiescas eis.
11 If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk secretly for the innocent without cause;
Si dixerint: Veni nobiscum, insidiemur sanguini, abscondamus tendiculas contra insontem frustra:
12 let us swallow them up alive as Sheol, and whole, as those that go down into the pit; (Sheol )
deglutiamus eum sicut infernus viventem, et integrum quasi descendentem in lacum. (Sheol )
13 we shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
Omnem pretiosam substantiam reperiemus, implebimus domos nostras spoliis.
14 cast in thy lot among us; we will all have one purse:
Sortem mitte nobiscum, marsupium unum sit omnium nostrum.
15 — my son, walk not in the way with them, keep back thy foot from their path;
Fili mi, ne ambules cum eis, prohibe pedem tuum a semitis eorum.
16 for their feet run to evil, and they make haste to shed blood.
Pedes enim illorum ad malum currunt, et festinant ut effundant sanguinem.
17 For in vain the net is spread in the sight of anything which hath wings.
Frustra autem iacitur rete ante oculos pennatorum.
18 And these lay wait for their own blood; they lurk secretly for their own lives.
Ipsi quoque contra sanguinem suum insidiantur, et moliuntur fraudes contra animas suas.
19 So are the paths of every one that is greedy of gain: it taketh away the life of its possessors.
Sic semitæ omnis avari, animas possidentium rapiunt.
20 Wisdom crieth without; she raiseth her voice in the broadways;
Sapientia foris prædicat, in plateis dat vocem suam:
21 she calleth in the chief [place] of concourse, in the entry of the gates; in the city she uttereth her words:
in capite turbarum clamitat, in foribus portarum urbis profert verba sua, dicens:
22 How long, simple ones, will ye love simpleness, and scorners take pleasure in their scorning, and the foolish hate knowledge?
Usquequo parvuli diligitis infantiam, et stulti ea, quæ sibi sunt noxia, cupient, et imprudentes odibunt scientiam?
23 Turn you at my reproof: behold, I will pour forth my spirit unto you, I will make known to you my words.
Convertimini ad correptionem meam: en proferam vobis spiritum meum, et ostendam vobis verba mea.
24 Because I have called, and ye refused; I have stretched out my hand, and no one regarded;
Quia vocavi, et renuistis: extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret.
25 and ye have rejected all my counsel, and would none of my reproof:
Despexistis omne consilium meum, et increpationes meas neglexistis.
26 I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
Ego quoque in interitu vestro ridebo, et subsannabo, cum vobis id, quod timebatis, advenerit.
27 when your fear cometh as sudden destruction, and your calamity cometh as a whirlwind; when distress and anguish come upon you:
Cum irruerit repentina calamitas, et interitus quasi tempestas ingruerit: quando venerit super vos tribulatio, et angustia:
28 — then will they call upon me, but I will not answer; they will seek me early, and shall not find me.
Tunc invocabunt me, et non exaudiam: mane consurgent, et non invenient me:
29 Because they hated knowledge, and did not choose the fear of Jehovah;
eo quod exosam habuerint disciplinam, et timorem Domini non susceperint,
30 they would none of my counsel, they despised all my reproof:
nec acquieverint consilio meo, et detraxerint universæ correptioni meæ.
31 therefore shall they eat of the fruit of their way, and be filled with their own devices.
Comedent igitur fructus viæ suæ, suisque consiliis saturabuntur.
32 For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of the foolish shall cause them to perish.
Aversio parvulorum interficiet eos, et prosperitas stultorum perdet illos.
33 But whoso hearkeneth unto me shall dwell safely, and shall be at rest from fear of evil.
Qui autem me audierit, absque terrore requiescet, et abundantia perfruetur, timore malorum sublato.