< Philippians 1 >
1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with [the] overseers and ministers;
Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os supervisores e servos:
2 grace to you, and peace from God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
Graça a vós e paz de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 I thank my God for my whole remembrance of you,
Agradeço a meu Deus sempre que me lembro de vocês,
4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
sempre em cada pedido meu em nome de todos vocês, fazendo meus pedidos com alegria,
5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
por sua parceria na promoção da Boa Nova desde o primeiro dia até agora;
6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
estando confiante de que ele mesmo, que começou uma boa obra em vocês, a completará até o dia de Jesus Cristo.
7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
É até mesmo justo que eu pense assim em nome de todos vocês, porque os tenho em meu coração, porque tanto nos meus laços como na defesa e confirmação da Boa Nova, todos vocês são participantes comigo de graça.
8 For God is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
Pois Deus é minha testemunha, como eu anseio por todos vocês nas ternas misericórdias de Cristo Jesus.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
Isto eu rezo, para que seu amor abunde cada vez mais em conhecimento e todo discernimento,
10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
para que você aprove as coisas que são excelentes, para que você seja sincero e sem ofensa até o dia de Cristo,
11 being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
being cheio dos frutos da justiça que são através de Jesus Cristo, para a glória e louvor de Deus.
12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
Agora desejo que vocês saibam, irmãos, que as coisas que me aconteceram se transformaram mais no progresso da Boa Nova,
13 so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
de modo que se tornou evidente para toda a guarda do palácio, e para todos os demais, que meus laços estão em Cristo,
14 and that the most of the brethren, trusting in [the] Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
e que a maioria dos irmãos no Senhor, estando confiantes através de meus laços, são mais ousados em falar a palavra de Deus sem medo.
15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
Alguns de fato pregam a Cristo mesmo por inveja e por contenda, e outros também por boa vontade.
16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
Os primeiros pregam a Cristo com insistência, por ambição egoísta, pensando que acrescentam aflição às minhas correntes;
17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
mas os últimos por amor, sabendo que fui designado para a defesa da Boa Nova.
18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
O que isso importa? Somente que em todos os sentidos, seja a fingir ou na verdade, Cristo é proclamado. Eu me alegro com isso, sim, e me regozijarei.
19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and [the] supply of the Spirit of Jesus Christ;
Pois eu sei que isto se voltará para minha salvação através de suas orações e do fornecimento do Espírito de Jesus Cristo,
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
de acordo com minha sincera expectativa e esperança, que de modo algum me decepcionarei, mas com toda a ousadia, como sempre, agora também Cristo será engrandecido em meu corpo, seja pela vida ou pela morte.
21 For for me to live [is] Christ, and to die gain;
Pois para mim viver é Cristo, e morrer é ganhar.
22 but if to live in flesh [is my lot], this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
Mas se eu viver na carne, isso trará frutos do meu trabalho; no entanto, não sei o que escolherei.
23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, [for] [it is] very much better,
Mas estou muito pressionado entre os dois, tendo o desejo de partir e estar com Cristo, o que é muito melhor.
24 but remaining in the flesh [is] more necessary for your sakes;
No entanto, permanecer na carne é mais necessário para o seu bem.
25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
Tendo esta confiança, sei que permanecerei, sim, e permanecerei com todos vocês para seu progresso e alegria na fé,
26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
para que sua ostentação possa abundar em Cristo Jesus em mim através de minha presença com vocês novamente.
27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
Que seu modo de vida seja digno da Boa Nova de Cristo, para que, quer eu venha vê-lo ou esteja ausente, eu possa ouvir de seu estado, que você se mantenha firme em um só espírito, com uma só alma lutando pela fé da Boa Nova;
28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
e em nada amedrontado pelos adversários, que é para eles uma prova de destruição, mas para você de salvação, e isso de Deus.
29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
Porque vos foi concedido em nome de Cristo, não só para crerdes nele, mas também para sofrereis em seu nome,
30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
tendo o mesmo conflito que vistes em mim e agora ouvis está em mim.