< Philippians 2 >

1 If then [there be] any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of [the] Spirit, if any bowels and compassions,
Idan akwai wani abin karfafawa cikin Almasihu. Idan da wata ta'aziyya daga kaunarsa. Idan akwai zumunta a Ruhu. Idan da tatausan jinkai da tausayi.
2 fulfil my joy, that ye may think the same thing, having the same love, joined in soul, thinking one thing;
Ku cika farin cikina don ku zama da tunani irin haka, kuna da kauna daya, kuna tarayya cikin Ruhu daya, ku kasance da manufa iri daya.
3 [let] nothing [be] in the spirit of strife or vain glory, but, in lowliness of mind, each esteeming the other as more excellent than themselves;
Kada ku yi komai cikin sonkai ko girman kai. A maimakon haka cikin zuciya mai tawali'u kowa na duban wadansu fiye da kansa.
4 regarding not each his own [qualities], but each those of others also.
Kada kowa ya dubi bukatun sa, amma yana lura da bukatun wadansu.
5 For let this mind be in you which [was] also in Christ Jesus;
Ku yi tunani cikin hanya wadda ke cikin Almasihu Yesu.
6 who, subsisting in the form of God, did not esteem it an object of rapine to be on an equality with God;
Wanda ya yi zama cikin siffar Allah, bai mai da daidaitarsa da Allah wani abin da zai rike ba.
7 but emptied himself, taking a bondman's form, taking his place in [the] likeness of men;
Maimakon haka, ya wofintar da kansa. Ya dauki siffar bawa. Ya bayyana cikin kamannin mutane. An same shi a bayyane kamar mutum.
8 and having been found in figure as a man, humbled himself, becoming obedient even unto death, and [that the] death of [the] cross.
Ya kaskantar da kansa, ya yi biyayya har ga mutuwa, mutuwa ta gicciye.
9 Wherefore also God highly exalted him, and granted him a name, that which is above every name,
Saboda haka Allah ya ba shi mafificiyar daukaka. Ya ba shi suna wanda yafi kowanne suna.
10 that at the name of Jesus every knee should bow, of heavenly and earthly and infernal [beings],
Domin a cikin sunan Yesu kowace gwiwa za ta durkusa, gwiwoyin wadanda ke cikin sama da kuma duniya da kuma karkashin duniya.
11 and every tongue confess that Jesus Christ [is] Lord to God [the] Father's glory.
Kuma kowanne harshe zai furta cewa Yesu Almasihu Ubangiji ne, zuwa daukakar Allah Uba.
12 So that, my beloved, even as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much rather in my absence, work out your own salvation with fear and trembling,
Domin wannan kaunatattuna, kamar yadda kullum kuke biyayya ba sai ina nan kadai ba. Balle yanzu da bananan, ku yi aikin cetonku da tsoro da far gaba.
13 for it is God who works in you both the willing and the working according to [his] good pleasure.
Gama Allah ne yake aiki a cikinku ku yi nufi duka da aikata abin da zai gamshe shi.
14 Do all things without murmurings and reasonings,
Ku yi kowanne abu ba tare da gunaguni da gardama ba.
15 that ye may be harmless and simple, irreproachable children of God in the midst of a crooked and perverted generation; among whom ye appear as lights in [the] world,
Domin ku zama marasa abin zargi kuma masu gaskiya, 'ya'yan Allah marasa aibi. Ku yi haka domin ku haskaka kamar haske a cikin wannan duniya, a tsakiyar karkatacciyar da gurbatacciyar tsara.
16 holding forth [the] word of life, so as to be a boast for me in Christ's day, that I have not run in vain nor laboured in vain.
Ku rike kalmar rai da karfi domin in sami dalilin daukaka Almasihu a ranarsa. Sa'annan zan san cewa ban yi tseren banza ba, ban kuma yi wahalar banza ba.
17 But if also I am poured out as a libation on the sacrifice and ministration of your faith, I rejoice, and rejoice in common with you all.
Ko da ana tsiyaye ni kamar sadaka a kan hadaya da kuma hidimar bangaskiyarku, na yi farin ciki, kuma na yi farin ciki tare da ku duka.
18 In like manner do ye also rejoice, and rejoice with me.
Kamar haka kuma sai ku yi farin ciki, ku yi farin ciki tare da ni.
19 But I hope in [the] Lord Jesus to send Timotheus to you shortly, that I also may be refreshed, knowing how ye get on.
Amma na yi niyya in aiko da Timoti wurin ku ba da dadewa ba, domin ni ma in sami karfafuwa idan na san al'amuran ku.
20 For I have no one like-minded who will care with genuine feeling how ye get on.
Gama bani da wani wanda halinmu yayi daidai da nasa, wanda yake juyayin ku da gaskiya.
21 For all seek their own things, not the things of Jesus Christ.
Domin duka ribar kansu suke nema bata Yesu Almasihu ba.
22 But ye know the proof of him, that, as a child a father, he has served with me in the work of the glad tidings.
Amma kun san darajar sa, kamar yadda da ke hidimar mahaifisa, haka ya bauta mani cikin bishara.
23 Him therefore I hope to send immediately, as soon as I shall see how it goes with me:
Shi nake sa zuciyar in aiko maku ba da dadewa ba idan naga yadda al'amura nake gudana.
24 but I trust in [the] Lord that I myself also shall soon come;
Amma ina da gabagadi cikin Ubangiji cewa ni da kaina zan zo ba da dadewa ba.
25 but I have thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow-workman and fellow-soldier, but your messenger and minister to my need,
Amma ina tunanin yakamata in sake aiko maku da Abafaroditus, shi dan'uwana ne, abokin aiki, da abokin yaki, manzon ku da kuma bawa domin bukatu na.
26 since he had a longing desire after you all, and was distressed because ye had heard that he was sick;
Da shike yana marmarin ku duka, ya damu kwarai da shike kun ji yayi rashin lafiya.
27 for he was also sick close to death, but God had mercy on him, and not indeed on him alone, but also on me, that I might not have sorrow upon sorrow.
Da gaske yayi rashin lafiya har ya kusan mutuwa. Amma Allah ya ji tausayin sa, ba shi kadai ba, amma har da ni, domin kada in yi bakin ciki kan bakin ciki.
28 I have sent him therefore the more diligently, that seeing him ye might again rejoice, and that I might be the less sorrowful.
Domin haka na yi niyyar aiko shi, saboda idan kun sake ganinsa za ku yi farin ciki ni kuma in kubuta daga juyayi.
29 Receive him therefore in [the] Lord with all joy, and hold such in honour;
Ku karbi Abafaroditus da dukan murna cikin Ubangiji. Ku ga darajar mutane irin sa.
30 because for the sake of the work he drew near even to death, venturing his life that he might fill up what lacked in your ministration toward me.
Domin saboda aikin Almasihu ne ya kusan mutuwa. Ya sadakar da ransa domin ya bauta mani domin ya cika hidimar da ya kamata ku yi mani.

< Philippians 2 >