< Philippians 1 >
1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with [the] overseers and ministers;
Pablo y Timoteo, siervos de Jesu Cristo, a todos los santos en Cristo Jesús, que están en Filipos, con los obispos, y diáconos:
2 grace to you, and peace from God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
Gracia a vosotros, y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesu Cristo.
3 I thank my God for my whole remembrance of you,
Doy gracias a mi Dios, toda vez que me acuerdo de vosotros,
4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
Siempre en todas mis oraciones haciendo oración por todos vosotros con gozo,
5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
De vuestra participación en el evangelio, desde el primer día hasta ahora:
6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
Confiando de esto mismo, es a saber, que el que comenzó en vosotros la buena obra, la perfeccionará hasta el día de Jesu Cristo:
7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
Así como es justo que yo piense esto de todos vosotros, por cuanto os tengo en el corazón; puesto que así en mis prisiones, como en la defensa y confirmación del evangelio, todos vosotros sois partícipes de mi gracia.
8 For God is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
Porque testigo me es Dios de como os amo a todos vosotros en las entrañas de Jesu Cristo.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
Y esto pido a Dios: Que vuestro amor abunde aun más y más en ciencia y en todo conocimiento:
10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
Para que aprobéis lo mejor, a fin de que seáis sinceros y sin ofensa para el día de Cristo:
11 being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
Llenos de los frutos de justicia que son por Jesu Cristo, para gloria y loor de Dios.
12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
Mas quiero, hermanos, que sepáis, que las cosas concernientes a mí han contribuido más bien al adelantamiento del evangelio;
13 so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
De tal manera, que mis prisiones en Cristo se han hecho bien conocidas en todo el palacio, y en todos los demás lugares;
14 and that the most of the brethren, trusting in [the] Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
Y los más de los hermanos en el Señor, tomando ánimo con mis prisiones, osan más atrevidamente hablar la palabra sin temor.
15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
Algunos, a la verdad, aun por envidia y porfía predican a Cristo; mas otros también de buena voluntad:
16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
Aquellos por contención anuncian a Cristo, no sinceramente, pensando añadir mayor apretura a mis prisiones:
17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
Mas estos por amor, sabiendo que yo he sido puesto por defensa del evangelio.
18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
¿Qué hay pues? Esto no obstante, de todas maneras, o por pretexto o por verdad, Cristo es anunciado; y en esto me huelgo, y aun me holgaré.
19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and [the] supply of the Spirit of Jesus Christ;
Porque sé que esto se me tornará a salud por vuestra oración, y por el suplimiento del Espíritu de Jesu Cristo.
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
Conforme a mi deseo y esperanza, que en nada seré confundido; antes que con toda confianza, como siempre, así ahora también será engrandecido Cristo en mi cuerpo, o por vida, o por muerte.
21 For for me to live [is] Christ, and to die gain;
Porque para mí el vivir es Cristo, y el morir es ganancia.
22 but if to live in flesh [is my lot], this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
Mas, si viviere en la carne, esto me da fruto de trabajo; sin embargo lo que escogeré, yo no lo sé;
23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, [for] [it is] very much better,
Porque por ambas partes estoy puesto en estrecho, teniendo deseo de partir, y estar con Cristo, que es mucho mejor:
24 but remaining in the flesh [is] more necessary for your sakes;
Mas el quedar en la carne, es más necesario por causa de vosotros.
25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
Y confiando en esto, sé que quedaré, y permaneceré con todos vosotros, para vuestro provecho, y gozo en la fe.
26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
Para que abunde más en Jesu Cristo el motivo de vuestra gloria en mí, por mi venida otra vez a vosotros.
27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
Solamente que vuestro proceder sea digno del evangelio de Cristo; para que, o sea que venga y os vea, o que esté ausente, oiga de vosotros, que estáis firmes en un mismo espíritu, con un mismo ánimo combatiendo juntamente por la fe del evangelio;
28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
Y en nada espantados de los que se oponen, lo cual para ellos ciertamente es indicio de perdición, mas para vosotros de salud, y esto de Dios.
29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
Porque a vosotros os es concedido en nombre de Cristo no solo que creáis en él, sino también que padezcáis por él.
30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
Teniendo en vosotros la misma lucha que habéis visto en mí, y ahora oís estar en mí.