< Philippians 1 >

1 Paul and Timotheus, bondmen of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus who are in Philippi, with [the] overseers and ministers;
ଫିଲିପି ସାହାର୍‌ରେନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେସାକାନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ, ଆଡଃ କାଲିସିୟାରେନ୍‌ ଆଗୁଆଇକକେ, ଆଡଃ ଡିକାନ୍‌କକେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାସି ପାଉଲୁସ୍‌ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ଚିଟାଉ,
2 grace to you, and peace from God our Father and [the] Lord Jesus Christ.
ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍‌ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
3 I thank my God for my whole remembrance of you,
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ଚିମିନ୍‌ସାଇଙ୍ଗ୍‌ ପାହାମ୍‌ପେତାନା, ଇମିନ୍‌ସା ଆଇଁୟାଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌କେଇଙ୍ଗ୍‌ ଜହାରିତାନା ।
4 constantly in my every supplication, making the supplication for you all with joy,
ଆଡଃ ସବେନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ସୁକୁତେଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନା,
5 because of your fellowship with the gospel, from the first day until now;
ଚିଆଃଚି ଆପେ ଆପେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେୟାଃ ଏନେଟେଦ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ତାଃଏତେ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ କାମିରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେପେ ଦେଙ୍ଗାକାଦିୟାଁ ।
6 having confidence of this very thing, that he who has begun in you a good work will complete it unto Jesus Christ's day:
ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃ ପକ୍‌ତାକେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଅକନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେରେ ବୁଗିନ୍‌ କାମି କାମି ଏଟେଦ୍‌କାଦାଏ, ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରାଃ ହିଜୁଃଦିପିଲି ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ନେଆଁ ଚାବାଃଅ ଜାକେଦ୍‌ ଇନିଃ ଏନାକେ ପୁରାଏୟା ।
7 as it is righteous for me to think this as to you all, because ye have me in your hearts, and that both in my bonds and in the defence and confirmation of the glad tidings ye are all participators in my grace.
ଆପେ ସବେନ୍‌କ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ରେ ମେନାପେୟା, ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ବିଷାଏରେ ନେ'ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ ଉଡ଼ୁଃକେଦା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତନଲ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ାକାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ ଆଡଃ ନାହାଁଃ ନେ ଜେହେଲାକାନ୍‌ ଦିପିଲିରେ, ନେ ବାରାନାଃରେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍‌ତିରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌ ଆଡଃ ଏଟାଃକକେ ଉଦୁବ୍‌ରେୟାଃ ଅକ ସୁଯୋଗ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଏମାକାଦିୟାଁଏ, ଏନାରେ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ହିସାପେ ନାମାକାଦା ।
8 For God is my witness how I long after you all in [the] bowels of Christ Jesus.
ଚିଆଃଚି ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଇକିରାନ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍‌କାଇଙ୍ଗ୍‌ ତେତାଙ୍ଗ୍‌ ତାନା, ଏନ୍‌ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଁୟାଃ ଗାୱା ତାନିଃ ।
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in full knowledge and all intelligence,
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ବିନ୍ତିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆପେୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ସାର୍‌ତି ସେଣାଁଲଃ ଆଡଃ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମଃଲଃ ମିସାତେ ପୁରାଃଗି ହାରାଇଦିୟଃକା ।
10 that ye may judge of and approve the things that are more excellent, in order that ye may be pure and without offence for Christ's day,
୧୦ଏନାତେ ଆପେ ଅକ୍‌ନାଃ ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ଏନାପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା । ଏନ୍ତେ ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ହିନିଜୁଃ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେ ସବେନ୍‌ ଲେକାନ୍‌ ସତ୍‌ରାଏତେ ଫାର୍‌ଚି ଆଡଃ କା ଚିଟାକାନ୍‌ ତାଇନାଃପେ ।
11 being complete as regards the fruit of righteousness, which [is] by Jesus Christ, to God's glory and praise.
୧୧ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ମାନାରାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ସାହାରାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆପେୟାଃ ଜୀଦାନ୍‌ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଏମାକାନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବୁଗିନ୍‌ ଗୁନ୍‌ତେ ପେରେଜଃଆ ।
12 But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,
୧୨ହେ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଆଁ ସାରିପେ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା, ଅକନ୍‌ କାଜିକ ଆଇଁୟାଃରେ ହବାକାନା, ଏନା ସୁକୁକାଜିକେ ଆୟାର୍‌ତେ ଇଦି ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାକାଦା ।
13 so that my bonds have become manifest [as being] in Christ in all the praetorium and to all others;
୧୩ଏନାତେ, ମାହାଲ୍‌କେ ହରତାନ୍‌ ନେତାଃରେନ୍‌ ସବେନ୍‌କ ଆଡଃ ଏଟାଃ ସବେନ୍‌କ ସାରିୟାଃକ ଯେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଦାସି ହବାକାନ୍‌ ହରାତେ ନାହାଁଃ ଜେହେଲ୍‌ରାଃ ସିକିଡ଼ିତେଇଙ୍ଗ୍‌ ତଲାକାନା ।
14 and that the most of the brethren, trusting in [the] Lord through my bonds, dare more abundantly to speak the word of God fearlessly.
୧୪ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରାଃ ସିକିଡ଼ିତେଇଙ୍ଗ୍‌ ତଲାକାନ୍‌ ହରାତେ ପୁରାଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକଆଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ପ୍ରାଭୁରେ ପୁରାଃଗି ହବାକାନା, ଆଡଃ ନେ ହରାତେ ବେଗାର୍‌ ବରତାନ୍‌ଲଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ହବାକାନା ।
15 Some indeed also for envy and strife, but some also for good will, preach the Christ.
୧୫ଇନ୍‌କୁଏତେ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେ ହିସ୍‌ଙ୍ଗାତାନ୍‌ଲଃ ଆଡଃ ଏପେରାଙ୍ଗ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ବାଚାନ୍‌ ହାଟିଙ୍ଗ୍‌ତାନାକ, ମେନ୍‌ଦ ଚିମିନ୍‌ ହଡ଼କ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଷାଏରେ ଫାର୍‌ଚି ମନ୍‌ତେ କାମିତାନାକ ।
16 These indeed out of love, knowing that I am set for the defence of the glad tidings;
୧୬ଇନ୍‌କୁ ଦୁଲାଡ଼୍‌ତାନ୍‌ ହରାତେ ବାଚାନ୍‌ ଉଦୁବ୍‌ତାନାକ । ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସୁକୁକାଜି ବାଞ୍ଚାଅରାଃ କାମି ଏମାକାଦିୟାଁ, ଏନା ସାରିତାନାକ ।
17 but those out of contention, announce the Christ, not purely, supposing to arouse tribulation for my bonds.
୧୭ଏଟାଃକ ଫାର୍‌ଚିମନ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବାଚାନ୍‌ କାକ ଉଦୁବ୍‌, ମେନ୍‌ଦ ଆପ୍‌ନାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଏ ନାଗେନ୍ତେକ କାମିକେଦା । ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜେହେଲ୍‌ରାଃ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍‌ ତାଇକେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଆଇଁୟାଃ ମନ୍‌ରେ ପୁରାଃ ଦୁକୁ ଏମାଇଙ୍ଗ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଏନ୍‌ଲେକା କାମି ରିକାତାନାକ ।
18 What is it then? at any rate, in every way, whether in pretext or in truth, Christ is announced; and in this I rejoice, yea, also I will rejoice;
୧୮ଏନାରେ ଜେତାନ୍‌ କାଜି ବାନଃଆ । ସାର୍‌ତି ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ହବାଃଅ ଚାଏ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ଉଦ୍ଦେଶ୍‌ରେ ହବାଃଅ, ଜେତ୍‌ନାଃତେ ହବାଃଅ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ବିଷାଏରେୟାଃ କାଜି ଉଦୁବଃରେ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ରାସ୍‌କାଃଅଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ରାସ୍‌କା କାତେୟଃଇଙ୍ଗ୍‌,
19 for I know that this shall turn out for me to salvation, through your supplication and [the] supply of the Spirit of Jesus Christ;
୧୯ଚିଆଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ଆତ୍ମାରେୟାଃ ଦେଙ୍ଗା ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ତନଲ୍‌ହେତେ ରାଡ଼ାକାନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
20 according to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but in all boldness, as always, now also Christ shall be magnified in my body whether by life or by death.
୨୦ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଚାଏ ଗନଏଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ କାମି ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ବାଗିୟା । ମେନ୍‌ଦ ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ବିଶେଷ୍‌କେଦ୍‌ତେ ନେ ଏତ୍‌କାନ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌କରେ ଜୀଉ କେଟେଦ୍‌ତାନ୍‌ଲଃ ପୁରାଗି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ହଡ଼୍‌ମରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ମାଇନାନ୍‌ ରିକାୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଏନାଗି ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃ ଆସ୍ରା ଆଡଃ ଭାର୍‌ସା ତାନାଃ ।
21 For for me to live [is] Christ, and to die gain;
୨୧ଆଇଁୟାଃ ଜୀନିଦ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଗି ସବେନାଃ ତାନିଃ । ଏନାତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଗନଏଃ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
22 but if to live in flesh [is my lot], this is for me worth the while: and what I shall choose I cannot tell.
୨୨ମେନ୍‌ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇକେଦ୍‌ତେ ପୁରାଃଗି ଜ'ନାମଃ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍‌ କାମି ଦାଡ଼ିତାନ୍‌ରେଦ, ଜୀଦାନ୍‌ ଚାଏ ଗନଏଃ ଅକ୍‌ନାଃକେଇଙ୍ଗ୍‌ ସାଲାଏୟା ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାରିଦାଡ଼ିତାନା ।
23 But I am pressed by both, having the desire for departure and being with Christ, [for] [it is] very much better,
୨୩ନେ ବାରାନ୍‌ କାଜି ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ବାରାନ୍‌ସାଃତେ ତାହୁଜିଇଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ନେ ଜୀଦାନ୍‌ ବାଗିକେଦ୍‌ତେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ସାନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃ ପୁରାଃଗି ବୁଗିନାଃ ତାନାଃ ।
24 but remaining in the flesh [is] more necessary for your sakes;
୨୪ମେନ୍‌ଦ ଆପେ ନାଗେନ୍ତେ ହାସା ହଡ଼୍‌ମରେ ଜୀନିଦ୍‌ ତାଇନଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃଗି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ୟାଁଃ ।
25 and having confidence of this, I know that I shall remain and abide along with you all, for your progress and joy in faith;
୨୫ନେଆଁ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସାର୍‌ତିଗିଙ୍ଗ୍‌ ସାରିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆପେକେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେଇଙ୍ଗ୍‌ ହାରାଇଦିପେୟା ଆଡଃ ଜୀଉରେ ରାସ୍‌କା ନାମେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ଦେଙ୍ଗାପେୟା ।
26 that your boasting may abound in Christ Jesus through me by my presence again with you.
୨୬ତାବ୍‌ଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ଆଡଃମିସା ତାଇନ୍‌ରେ, ଆପେ ଜୀଦାନ୍‌ରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଲଃ ମେନେସାରେ ତାଇନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ଆପାନ୍‌କେ ମାରାଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ କାଜିନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟାଃପେ ।
27 Only conduct yourselves worthily of the glad tidings of the Christ, in order that whether coming and seeing you, or absent, I may hear of what concerns you, that ye stand firm in one spirit, with one soul, labouring together in the same conflict with the faith of the glad tidings;
୨୭ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ନେନେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ି ଚାଏ କା ଦାଡ଼ି, ନାହାଁଃ କାଜି ହବାଅଃତାନା, ଆପେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ଆଃ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ ଲେକାଗି ଜୀଦାନ୍‌ ବିତାଏପେ, ଜେ'ଲେକାଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆୟୁମେୟାଇଙ୍ଗ୍‌ ଯେ ଆପେ ମିଆଁଦ୍‌ ଆତ୍ମାରେ ତିଙ୍ଗୁ କେଟେଦ୍‌କାନାପେ ଆଡଃ ମିଆଁଦ୍‌ଗି ଭାର୍‌ସାଲଃ ଆପେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମିସାତେ ଲାଡ଼ାଇତାନାପେ ।
28 and not frightened in anything by the opposers, which is to them a demonstration of destruction, but of your salvation, and that from God;
୨୮ଆପେୟାଃ ବାଇରିକକେ ଆଲପେ ବରକଆ, ସବେନ୍‌ ଇମ୍‌ତା ଜୀଉ କେଟେଦ୍‌କେଦ୍‌ତେ ତାଇନ୍‌ପେ । ଏନାରେ, ଇନ୍‌କୁ ସାରି ଦାଡ଼ିୟାକ ଯେ, ଇନ୍‌କୁଆଃ ହାରାଅ ସାର୍‌ତି ତାନାଃ ଆଡଃ ଆପେ ଜିତାଅଃୱାପେ, ଚିଆଃଚି ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆପେକେ ଜିନିତାଅ ଏମାପେୟାଏ ।
29 because to you has been given, as regards Christ, not only the believing on him but the suffering for him also,
୨୯ଚିଆଃଚି ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଏସ୍‌କାର୍‌ କାଗି, ମେନ୍‌ଦ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଦୁକୁ ସାହାତିଙ୍ଗ୍‌କେଦ୍‌ ହରାତେ ଆପେକେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌କେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ସୁଯୋଗ୍‌ ଏମାକାନା ।
30 having the same conflict which ye have seen in me, and now hear of in me.
୩୦ନାହାଁଃ ନେ ଲାଡ଼ାଇରେ ଆପେ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମେସା ଦାଡ଼ିୟଃଆପେ । ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଜେ'ଲେକା ଲାଡ଼ାଇତାନ୍‌ ନେଲାକାଦିଙ୍ଗ୍‌ ତାଇକେନାପେ, ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ଲାଡ଼ାଇରେ ମେନାଇୟାଁ ମେନ୍ତେ ଆପେ ଆୟୁମ୍‌କାଦାପେ ।

< Philippians 1 >