< Philemon 1 >
1 Paul, prisoner of Christ Jesus, and Timotheus the brother, to Philemon the beloved and our fellow-workman,
୧ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ଜେହେଲାକାନ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ହାଗା ତୀମଥିତାଃଏତେ, ଆବୁଆଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ଗାତି ଆଡଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ନିଃ ଫିଲ୍ମନ୍,
2 and to the sister Apphia and to Archippus our fellow-soldier, and to the assembly which [is] in thine house.
୨ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ଗିର୍ଜାତାନ୍କ ନାଗେନ୍ତେ, ଆବୁଆଃ ମିଶି ଆଫପିୟା, ଆଡଃ ଧାରାମ୍ କାମିରେ ଆବୁଲଃ ମିସାତେ ଲାଡ଼ାଇତାନ୍ ଆର୍ଖିପସ୍ତାଃତେ ନେ ଚିଟାଉ ଅଲେତାନାଲେ ।
3 Grace to you and peace from God our Father, and [the] Lord Jesus Christ.
୩ଆବୁଆଃ ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଆପେକେ ସାୟାଦ୍ ଆଡଃ ଜୀଉସୁକୁ ଏମାପେକାଏ ।
4 I thank my God, always making mention of thee at my prayers,
୪ହାଗା ଫିଲ୍ମନ୍, ଆଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିତାନ୍ ଇମ୍ତା ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ପାହାମ୍ତାନ୍ଲଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଧାନ୍ୟାବାଦ୍ ଏମାଇତାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
5 hearing of thy love and the faith which thou hast towards the Lord Jesus, and towards all the saints,
୫ଚିୟାଃଚି ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ଆମାଃ ବିଶ୍ୱାସ୍ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଲଃ ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ମେନାଃ, ଏନା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆୟୁମ୍କାଦା ।
6 in such sort that thy participation in the faith should become operative in the acknowledgment of every good thing which is in us towards Christ [Jesus].
୬ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆବୁଆଃ ମେନେସା ହବାୟାନ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେ ଆଶିଷ୍ବୁ ନାମାକାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍କେ ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍ ହରାତେ ଆମାଃଲଃ ଆଲେୟାଃ ମେନେସା, ଏନ୍ ସବେନ୍ ବୁଗିନ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ଇକିରାନ୍ତେୟାଃ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍କେ ଦେଙ୍ଗାମେକାଏ, ଏନା ଆଇଁୟାଃ ବିନ୍ତି ।
7 For we have great thankfulness and encouragement through thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
୭ଏ ହାଗା, ଆମାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃଗିଙ୍ଗ୍ ରାସ୍କାୟାନା ଆଡଃ ଜୀଉରାଡ଼େଃ ନାମ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍ । ଚିୟାଃଚି ଆମାଃ ହରାତେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହଡ଼କଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ରାସ୍କାତେ ପେରେଜାକାନା ।
8 Wherefore having much boldness in Christ to enjoin thee what is fitting,
୮ଏନା ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାତାନ୍ମେ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ କାମିକ ଆଚୁ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃ ପୁରାଃଗି ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍ ମେନାଃ ।
9 for love's sake I rather exhort, being such a one as Paul the aged, and now also prisoner of Jesus Christ.
୯ମେନ୍ଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାଡ଼ାମଃତାନ୍ ପାଉଲୁସ୍, ଦୁଲାଡ଼୍ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମ୍କେ ବିନ୍ତିମେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଆଡଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଜେହେଲା କାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
10 I exhort thee for my child, whom I have begotten in [my] bonds, Onesimus,
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଅନିସିମସ୍କେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ହରାତେ ହନିଙ୍ଗ୍କଡ଼ା ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ନାମ୍କିୟା, ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଆତ୍ମିକ୍ ଆପୁ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ହବାକାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ବିନ୍ତିମେତାନା ।
11 once unserviceable to thee, but now serviceable to thee and to me:
୧୧ସିଦା ଇନିଃ ଆମାଃ ଜେତାନ୍ କାମି ରିକାଏ ଲେକାନ୍ନିଃ କାଏ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ଇନିଃ ନାହାଁଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଡଃ ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ କାମି ରିକାଏନିଃ ହବାକାନାଏ ।
12 whom I have sent back to thee: [but do thou receive] him, that is, my bowels:
୧୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ନାହାଁଃ ଇନିଃକେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ କୁଲ୍ ରୁହାଡ଼ିତାନା, ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଇନିଃଲଃ ସେନ୍ତାନା ।
13 whom I was desirous of keeping with myself, that for thee he might minister to me in the bonds of the glad tidings;
୧୩ଆଇଙ୍ଗ୍ ସୁକୁକାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ଜେହେଲ୍ରେ ସିକିଡ଼ିତେ ତଲାକାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଆମାଃ ବାଦ୍ଲାରେ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାନାଙ୍ଗ୍ ଇନିଃକେ ଆଇଁୟାଃ ହେପାଦ୍ରେ ଦହନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ ।
14 but I have wished to do nothing without thy mind, that thy good might not be as of necessity but of willingness:
୧୪ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦେଙ୍ଗାଇଙ୍ଗ୍ମେଗି ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା, ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଆମାଃ ବୁଗିନ୍ କାମି ବେଗାର୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ କା ହବାକେଦ୍ତେ, ଆମାଃ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତେ ହବାଅଃକା, ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜେତ୍ନାଃ ରିକାନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ମନେତାନା ।
15 for perhaps for this reason he has been separated [from thee] for a time, that thou mightest possess him fully for ever; (aiōnios )
୧୫ହବାସାକାଅଆଃ, ଜାନାଅ ଆମାଃତାଃରେ ତାଇନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅନିସିମସ୍ ଚିମିନ୍ ମାହାଁ ଆମାଃତାଃଏତେ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ତାଇକେନା । (aiōnios )
16 not any longer as a bondman, but above a bondman, a beloved brother, specially to me, and how much rather to thee, both in [the] flesh and in [the] Lord?
୧୬ଆଡଃ ନାହାଁଃଦ ଇନିଃ କିରିଙ୍ଗ୍ ଦାସି ଲେକା କାହାଗି, ମେନ୍ଦ କିରିଙ୍ଗ୍ଦାସିଏତେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ଲେକାତେ ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ଲେକା ତାନିଃ । ଏନାତେ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ ହାଗା ତାନିଃ । ଇନିଃ ମିଆଁଦ୍ ଦୁଲାଡ଼୍ ହଡ଼ ଲେକା ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁରେ ମିଆଁଦ୍ ହାଗା ଲେକା ଆମାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଚିମିନ୍ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃଆ ।
17 If therefore thou holdest me to be a partner [with thee], receive him as me;
୧୭ଏନାମେନ୍ତେ ଆମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ମିଆଁଦ୍ ମିସାତେ କାମିନିଃ ମେନ୍ତେମ୍ ଆଟ୍କାରିଙ୍ଗ୍ ତାନ୍ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦାରମ୍ତାନ୍ଲେକାଗି ଇନିଃକେ ଦାରମିମେ ।
18 but if he have wronged thee anything or owe anything [to thee], put this to my account.
୧୮ଇନିଃ ଜେତ୍ନାଃ ଆମାଃ ହାନି ରିକାକାଦ୍ରେଦ ଚାଏ ଆମାଃତାଃଏତେ ରିଣୀ ଇଦିକାଦ୍ରେଦ, ଏନାକେ ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ରେ ଅଲ୍ତାମେ ।
19 I Paul have written [it] with mine own hand; I will repay [it]: that I say not to thee that thou owest even thine own self also to me.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାଉଲୁସ୍, ତିଃଇ ତାଇୟାଃଁତେ ଅଲେତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ହାଲ୍ରୁହାଡ଼େଆ । ଆମାଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ରିଣୀ କାନା, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
20 Yea, brother, I would have profit of thee in [the] Lord: refresh my bowels in Christ.
୨୦ଏନାତେ ଏ ହାଗା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ମେନେସାରେ ଆମାଃ ହରାତେ ଆଇଁୟାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାଅଃକା, ଆଡଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ରେ ହାଗାଲେକା ରାସ୍କାଇଙ୍ଗ୍ମେ ।
21 Being confident of thine obedience, I have written to thee, knowing that thou wilt do even more than I say.
୨୧ଆଇଁୟାଃ ପୁରା ବିଶ୍ୱାସ୍ ମେନାଃ, ଆମ୍ ଆଇଁୟାଃ କାଜି ମାନାତିଙ୍ଗ୍ତାନାମ୍ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆମାତାଃତେଇଙ୍ଗ୍ ଅଲେତାନା, ଆଇଁୟାଃ କାଜିଏତେ ଆମ୍ ଆଦ୍କାମ୍ ରିକାୟା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ସାରିତାନା ।
22 But withal prepare me also a lodging; for I hope that I shall be granted to you through your prayers.
୨୨ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃରେ ଡେରା ଠାୟାଦ୍ ସେକାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଦହକାମେ ଚିୟାଃଚି ଆଇଁୟାଃ ଆସ୍ରା ମେନାଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆପେୟାଃ ବିନ୍ତି ଆୟୁମେୟା ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଇଙ୍ଗ୍ ।
23 Epaphras salutes thee, my fellow-prisoner in Christ Jesus;
୨୩ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଆଇଁୟାଃଲଃ ଜେହେଲାକାନ୍ ଏପାଫ୍ରା, ଆମ୍କେ ଆୟାଃ ଜହାର୍ କାଜିକୁଲେତାନାଏ,
24 Mark, Aristarchus, Demas, Luke, my fellow-workmen.
୨୪ଆଡଃ ଆଇଁୟାଃଲଃ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍ଖ, ଦିମା, ଲୁକ୍ ଆମ୍କେ ଜହାର୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲେତାନା ।
25 The grace of our Lord Jesus Christ [be] with your spirit.
୨୫ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ସାୟାଦ୍ ଆପେ ସବେନ୍କଲଃ ଆତ୍ମାରେ ହାବାଅଃକା ।