< Numbers 1 >
1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
Fallou mais o Senhor a Moysés no deserto de Sinai, na tenda da congregação, no primeiro dia do mez segundo no segundo anno da sua saida da terra do Egypto, dizendo:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
Tomae a somma de toda a congregação dos filhos d'Israel, segundo as suas gerações, segundo a casa de seus paes, no numero dos nomes de todo o macho, cabeça por cabeça;
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
Da edade de vinte annos e para cima, todos os que saem á guerra em Israel: a estes contareis segundo os seus exercitos, tu e Aarão.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Estará comvosco de cada tribu um homem que seja cabeça da casa de seus paes,
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
Estes pois são os nomes dos homens que estarão comvosco: De Ruben, Elizur, filho de Sedeur;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
De Simeão, Selumiel, filho de Surisaddai;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
De Judah, Naasson, filho de Amminadab;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
D'Issacar, Nathanael, filho de Suhar;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
De Zebulon, Eliab, filho de Helon;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
Dos filhos de José: d'Ephraim; Elisama, filho d'Ammihud; de Manasseh, Gamaliel, filho de Pedazur;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
De Benjamin, Abidan, filho de Gideoni;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
De Dan, Ahieser, filho de Ammisaddai;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
De Aser, Pagiel, filho d'Ochran;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
De Gad, Eliasaph, filho de Dehuel;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
De Naphtali, Ahira, filho d'Enan.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Estes foram os chamados da congregação, os principes das tribus de seus paes, os Cabeças dos milhares d'Israel.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
Então tomaram Moysés e Aarão a estes homens, que foram declarados pelos seus nomes.
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
E ajuntaram toda a congregação no primeiro dia do mez segundo, e declararam a sua descendencia segundo as suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, cabeça por cabeça;
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Como o Senhor ordenara a Moysés, assim os contou no deserto de Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Foram pois os filhos de Ruben, o primogenito d'Israel; as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra;
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Ruben, quarenta e seis mil e quinhentos.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Simeão, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa dos seus paes; os seus contados, pelo numero dos nomes, cabeça por cabeça, todo o macho de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Simeão, cincoenta e nove mil e trezentos.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Gad, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
Foram contados d'elles, da tribu de Gad, quarenta e cinco mil e seiscentos e cincoenta.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Judah, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes; pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Judah, setenta e quatro mil e seiscentos.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos d'Issacar, as suas gerações pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Issacar, cincoenta e quatro mil e quatrocentos.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Zebulon, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Zebulon, cincoenta e sete mil e quatrocentos.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de José, dos filhos d'Ephraim, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Ephraim, quarenta mil e quinhentos.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Manasseh, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Manasseh, trinta e dois mil e duzentos.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Benjamin, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Benjamin, trinta e cinco mil e quatrocentos.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Dan, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Dan, sessenta e dois mil e setecentos.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos d'Aser, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
Foram contados d'elles, da tribu d'Aser, quarenta e um mil e quinhentos.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Dos filhos de Naphtali, as suas gerações, pelas suas familias, segundo a casa de seus paes, pelo numero dos nomes dos de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
Foram contados d'elles, da tribu de Naphtali, cincoenta e tres mil e quatrocentos.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Estes foram os contados, que contou Moysés e Aarão, e os principes d'Israel, doze homens, cada um era pela casa de seus paes.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
Assim foram todos os contados dos filhos d'Israel, segundo a casa de seus paes, de vinte annos e para cima, todos os que podiam sair á guerra em Israel;
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Todos os contados pois foram seiscentos e tres mil e quinhentos e cincoenta.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Mas os levitas, segundo a tribu de seus paes, não foram contados entre elles,
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Porquanto o Senhor tinha fallado a Moysés, dizendo:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
Porém não contarás a tribu de Levi, nem tomarás a somma d'elles entre os filhos d'Israel:
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
Mas tu põe os levitas sobre o tabernaculo do testemunho, e sobre todos os seus vasos, e sobre tudo o que pertence a elle: elles levarão o tabernaculo e todos os seus vasos; e elles o administrarão, e assentarão o seu arraial ao redor do tabernaculo.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
E, quando o tabernaculo partir, os levitas o desarmarão; e, quando o tabernaculo assentar no arraial, os levitas o armarão; e o estranho que se chegar morrerá.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
E os filhos d'Israel assentarão as suas tendas, cada um no seu esquadrão, e cada um junto á sua bandeira, segundo os seus exercitos.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Mas os levitas assentarão as suas tendas ao redor do tabernaculo do testemunho, para que não haja indignação sobre a congregação dos filhos d'Israel, pelo que os levitas terão o cuidado da guarda do tabernaculo do testemunho.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Assim fizeram os filhos d'Israel: conforme a tudo o que o Senhor ordenara a Moysés, assim o fizeram.