< Numbers 1 >

1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
So var det den fyrste dagen i den andre månaden året etter dei hadde fare frå Egyptarlandet, då tala Herren til Moses på Sinaiheidi, i møtetjeldet, og sagde:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
«De skal taka tal på heile Israels-lyden etter ætter og ættgreiner, og skriva upp namni på alle karar, ein for ein,
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
alle våpnføre menner i Israel som er tjuge år gamle eller meir, skal de mynstra, flokk for flokk, du og Aron.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Og med dykk skal det vera ein mann av kvar ætt, den som er hovdingen for alle greinerne i ætti.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
So heiter dei mennerne som skal vera dykk til hjelp: av Rubens-ætti: Elisur, son åt Sede’ur;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
av Simeons-ætti: Selumiel, son åt Surisaddai;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
av Juda-ætti: Nahson, son åt Amminadab;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
av Issakars-ætti: Netanel, son åt Suar;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
av Sebulons-ætti; Eliab, son åt Helon;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
av Josefs-sønerne: Elisama, son åt Ammihud, av Efraims-ætti, og Gamliel, son åt Pedasur, av Manasse-ætti;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
av Benjamins-ætti: Abidan, son åt Gideoni;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
av Dans-ætti: Ahiezer, son åt Ammisaddai;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
av Assers-ætti: Pagiel, son åt Okran;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
av Gads-ætti: Eljasaf, son åt Re’uel;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
av Naftali-ætti: Ahira, son åt Enan.»
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Dette var dei som var kalla til formenner for lyden, dei høgste i fedreætterne sine, hovdingarne yver Israels-folket.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
So henta Moses og Aron dei mennerne som var namngjevne,
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
og fyrste dagen i andre månaden kalla dei lyden i hop til eit ålmannamøte; og alle som var yver tjuge år, vart innskrivne i manntalet med namn, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
soleis som Herren hadde sagt; og Moses mynstra deim på Sinaiheidi.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Fyrst mynstra han Rubens-sønerne - deim som var ætta frå Ruben, eldste son åt Israel - og då alle våpnføre menner av Rubens-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
so var det seks og fyrti tusund og fem hundrad mann.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Simeons-sønerne og ætterne deira, og då alle våpnføre menner av Simeons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
so var det ni og femti tusund og tri hundrad mann.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Gads-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Gads-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
so var det fem og fyrti tusund og seks hundrad og femti mann.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Juda-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Juda-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
so var det fire og sytti tusund og seks hundrad mann.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Issakars-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Issakars-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
so var det fire og femti tusund og fire hundrad mann.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Sebulons-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Sebulons-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
so var det sju og femti tusund og fire hundrad mann.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Josefs-sønerne og ætterne deira: Då alle dei våpnføre av Efraims-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
so var det fyrti tusund og fem hundrad mann;
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
og då alle dei våpnføre av Manasse-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
so var det tvo og tretti tusund og tvo hundrad mann.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Benjamins-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Benjamins-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
so var det fem og tretti tusund og fire hundrad mann.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Dans-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Dans-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
so var det tvo og seksti tusund og sju hundrad mann.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Assers-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Assers-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
so var det ein og fyrti tusund og fem hundrad mann.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
So mynstra han Naftali-sønerne og ætterne deira, og då alle dei våpnføre av Naftali-folket, frå tjugeårsalderen og uppetter, var innskrivne i manntalet, ein for ein, etter ætter og ættgreiner,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
so var det tri og femti tusund og fire hundrad mann.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Dette var dei som vart mynstra, dei som Moses og Aron og Israels hovdingar mynstra; og hovdingarne var tolv i talet, ein for kvar ætt.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
Og talet på deim som vart mynstra av Israels-sønerne og ætterne deira, alle dei våpnføre av Israel, frå tjugeårsalderen og uppetter,
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
var seks hundrad og tri tusund og fem hundrad og femti; so mange var det som vart mynstra.
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
Levitarne og ætterne deira vart ikkje mynstra i hop med dei hine.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
For Herren sagde til Moses:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
«Levi-ætti skal du ikkje mynstra eller taka tal på saman med hitt Israels-folket.
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
Set levitarne til å stella med huset som lovi er gøymd i, og med all bunaden i det og alt som høyrer til. Dei skal føra huset og all bunaden, og dei skal taka vare på huset, og lægra seg rundt ikring det.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Når huset skal flytjast, so skal levitarne taka det ned, og når det skal reisast, skal levitarne setja det upp; kjem nokon framand innåt, lyt han døy.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
Israels-sønerne skal lægra seg flokk i flokk, kvar i sitt eige læger og under sitt eige hermerke,
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
men levitarne skal lægra seg kringum gudshuset, so det ikkje skal koma vreide yver Israels-lyden; for det er levitarne som skal taka vare på gudshuset.»
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Og Israels-borni gjorde so; dei gjorde i alle måtar som Herren hadde sagt med Moses.

< Numbers 1 >