< Numbers 1 >

1 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai in the tent of meeting, on the first of the second month, in the second year after their departure from the land of Egypt, saying,
Und der HERR redete mit Mose in der Wüste Sinai in der Stiftshütte am ersten Tag des zweiten Monats im zweiten Jahr, nachdem sie aus dem Lande Ägypten gezogen waren, und sprach:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, every male, according to their polls;
Ermittelt die Zahl der ganzen Gemeinde der Kinder Israel, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, nach der Zahl der Namen, alles, was männlich ist, Kopf für Kopf;
3 from twenty years and upward, all that go forth to military service in Israel: ye shall number them according to their hosts, thou and Aaron.
von zwanzig Jahren an und darüber, alle wehrpflichtigen Männer in Israel; und zählet sie nach ihren Heerhaufen, du und Aaron.
4 And with you there shall be a man for every tribe, a man who is the head of his father's house.
Und es soll von jedem Stamm das Oberhaupt der Vaterhäuser seines Stammes bei euch sein.
5 And these are the names of the men that shall stand with you: for Reuben, Elizur the son of Shedeur;
Das sind aber die Namen der Männer, die euch zur Seite stehen sollen: Von Ruben Elizur, der Sohn Sedeurs;
6 for Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
von Simeon Selumiel, der Sohn Zuri-Schaddais;
7 for Judah, Nahshon the son of Amminadab;
von Juda Nahasson, der Sohn Amminadabs;
8 for Issachar, Nethaneel the son of Zuar;
von Issaschar Netaneel, der Sohn Zuars;
9 for Zebulun, Eliab the son of Helon;
von Sebulon Eliab, der Sohn Helons;
10 for the children of Joseph: for Ephraim, Elishama the son of Ammihud; for Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
von den Kindern Josephs, von Ephraim Elisama, der Sohn Ammihuds; von Manasse Gamliel, der Sohn Pedazurs;
11 for Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
von Benjamin Abidan, der Sohn Gideonis;
12 for Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
von Dan Ahieser, der Sohn Ammi-Schaddais;
13 for Asher, Pagiel the son of Ocran;
von Asser Pagiel, der Sohn Ochrans;
14 for Gad, Eliasaph the son of Deuel;
von Gad Eliasaph, der Sohn Deguels;
15 for Naphtali, Ahira the son of Enan.
von Naphtali Ahira, der Sohn Enans.
16 These were those summoned of the assembly, princes of the tribes of their fathers, the heads of the thousands of Israel.
Das sind die Berufenen der Gemeinde, die Fürsten unter den Stämmen ihrer Väter; die Häupter über die Tausende Israels sind diese.
17 And Moses and Aaron took these men who are expressed by their names,
Und Mose und Aaron nahmen diese Männer, die mit Namen bezeichnet sind,
18 and gathered the whole assembly together on the first of the second month. And they declared their pedigrees after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, according to their polls.
und versammelten die ganze Gemeinde am ersten Tag des zweiten Monats, und sie ließen sich eintragen in die Geburtsregister, nach ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, unter Aufzählung der Namen, von zwanzig Jahren an und darüber, nach der Kopfzahl.
19 As Jehovah had commanded Moses, so he numbered them in the wilderness of Sinai.
Wie der HERR Mose geboten hatte, so zählte er sie in der Wüste Sinai.
20 And the sons of Reuben, Israel's eldest son, their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Und es waren der Kinder Ruben, des erstgeborenen Sohnes Israels, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
21 those that were numbered of them, of the tribe of Reuben, were forty-six thousand five hundred.
so viele ihrer gemustert wurden vom Stamm Ruben, 46500.
22 Of the sons of Simeon: their generations, after their families, according to their fathers' houses, those that were numbered of them, by the number of the names, according to their polls, every male from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Simeon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, Haupt für Haupt, alle diensttauglichen Männer, von zwanzig Jahren und darüber,
23 those that were numbered of them, of the tribe of Simeon, were fifty-nine thousand three hundred.
so viele ihrer vom Stamme Simeon gemustert wurden, 59300.
24 Of the sons of Gad: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Gad, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
25 those that were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred and fifty.
so viele ihrer vom Stamme Gad gemustert wurden, 45650.
26 Of the sons of Judah: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Juda, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
27 those that were numbered of them, of the tribe of Judah, were seventy-four thousand six hundred.
so viele ihrer vom Stamme Juda gemustert wurden, 74600.
28 Of the sons of Issachar: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Issaschar, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
29 those that were numbered of them, of the tribe of Issachar, were fifty-four thousand four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Issaschar gemustert wurden, 54400.
30 Of the sons of Zebulun: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Sebulon, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an der Zahl, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
31 those that were numbered of them, of the tribe of Zebulun, were fifty-seven thousand four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Sebulon gemustert wurden, 57400.
32 Of the sons of Joseph: of the children of Ephraim: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Joseph, nämlich von den Kindern Ephraim, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
33 those that were numbered of them, of the tribe of Ephraim, were forty thousand five hundred.
so viele ihrer vom Stamme Ephraim gemustert wurden, 40500.
34 Of the children of Manasseh: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Manasse, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war;
35 those that were numbered of them, of the tribe of Manasseh, were thirty-two thousand two hundred.
so viele ihrer vom Stamme Manasse gemustert wurden, 32200.
36 Of the sons of Benjamin: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Benjamin, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
37 those that were numbered of them, of the tribe of Benjamin, were thirty-five thousand four hundred.
so viele ihrer vom Stamm Benjamin gemustert wurden, 35400.
38 Of the sons of Dan: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Dan, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
39 those that were numbered of them, of the tribe of Dan, were sixty-two thousand seven hundred.
so viele ihrer vom Stamme Dan gemustert wurden, 62700.
40 Of the sons of Asher: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Asser, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
41 those that were numbered of them, of the tribe of Asher, were forty-one thousand five hundred.
so viele ihrer vom Stamme Asser gemustert wurden, 41500.
42 Of the sons of Naphtali: their generations, after their families, according to their fathers' houses, by the number of the names, from twenty years old and upward, all that went forth to military service:
Der Kinder Naphtali, nach ihrer Abstammung, ihren Geschlechtern und ihren Vaterhäusern, an Zahl der Namen, von zwanzig Jahren und darüber, was diensttauglich war,
43 those that were numbered of them, of the tribe of Naphtali, were fifty-three thousand four hundred.
so viele ihrer vom Stamme Naphtali gemustert wurden, 53400.
44 These are those that were numbered, whom Moses and Aaron numbered, and the princes of Israel, the twelve men: each one was for the house of his fathers.
Das sind die Gemusterten, welche Mose und Aaron musterten samt den zwölf Fürsten Israels, deren je einer über die Vaterhäuser [seines Stammes] gesetzt war.
45 And all those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses, from twenty years old and upward, all that went forth to military service in Israel,
Alle Gemusterten aber der Kinder Israel, nach den Häusern ihrer Väter, von zwanzig Jahren und darüber, was unter Israel diensttauglich war, derer waren 603550.
46 all they that were numbered were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Aber die Leviten mit ihrem väterlichen Stamm
47 But the Levites after the tribe of their fathers were not numbered among them.
waren in dieser Musterung nicht inbegriffen.
48 For Jehovah had spoken to Moses, saying,
Denn der HERR redete zu Mose und sprach:
49 Only thou shalt not number the tribe of Levi, neither take the sum of them among the children of Israel.
Nur den Stamm Levi sollst du nicht mustern und seine Zahl nicht rechnen unter die Kinder Israel;
50 But thou, appoint the Levites over the tabernacle of testimony, and over all the vessels thereof, and over all things that belong to it: they shall bear the tabernacle, and all its vessels; and they shall serve it, and round about the tabernacle shall they encamp;
sondern du sollst die Leviten über die Wohnung des Zeugnisses setzen und über alle ihre Geräte und über alles, was dazu gehört. Sie sollen die Wohnung tragen samt allen ihren Geräten und sollen sie bedienen und sich um die Wohnung her lagern.
51 and when the tabernacle setteth forward, the Levites shall take it down; and when the tabernacle encampeth, the Levites shall set it up; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Und wenn die Wohnung aufbricht, so sollen die Leviten sie abbrechen; wenn aber die Wohnung sich lagern soll, so sollen sie dieselbe aufschlagen; kommt ihr aber ein Fremder zu nahe, so muß er sterben.
52 And the children of Israel shall encamp every man in his camp, and every man by his own standard, according to their hosts;
Die Kinder Israel sollen sich lagern, ein jeder in seinem Lager und bei dem Panier seines Heers.
53 but the Levites shall encamp round about the tabernacle of testimony, that there come not wrath upon the assembly of the children of Israel; and the Levites shall keep the charge of the tabernacle of testimony.
Aber die Leviten sollen sich um die Wohnung des Zeugnisses her lagern, daß nicht ein Zorngericht über die Gemeinde der Kinder Israel komme; darum sollen die Leviten der Wohnung des Zeugnisses warten.
54 And the children of Israel did so; according to all that Jehovah had commanded Moses, so did they.
Und die Kinder Israel taten so alles; was der HERR Mose geboten hatte, das taten sie.

< Numbers 1 >