< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
„Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
16 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
22 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
28 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
34 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
40 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
46 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
52 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
58 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
64 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
70 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
76 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
82 one buck of the goats for a sin-offering;
один козел на жертву за гріх,
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.