< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
ait autem Dominus ad Mosen
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
16 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
40 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
46 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
52 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei