< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 one buck of the goats for a sin-offering;
hircumque pro peccato:
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.