< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Quando Mosè ebbe finito di erigere la Dimora e l'ebbe unta e consacrata con tutti i suoi arredi, quando ebbe eretto l'altare con tutti i suoi arredi e li ebbe unti e consacrati,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
i capi di Israele, capi dei loro casati paterni, che erano capitribù e avevano presieduto al censimento, presentarono una offerta
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
e la portarono davanti al Signore: sei carri e dodici buoi, cioè un carro per due capi e un bue per ogni capo e li offrirono davanti alla Dimora.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Il Signore disse a Mosè:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
«Prendili da loro per impiegarli al servizio della tenda del convegno e assegnali ai leviti; a ciascuno secondo il suo servizio».
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Mosè prese dunque i carri e i buoi e li diede ai leviti.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Diede due carri e quattro buoi ai figli di Gherson, secondo il loro servizio;
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
diede quattro carri e otto buoi ai figli di Merari, secondo il loro servizio, sotto la sorveglianza di Itamar, figlio del sacerdote Aronne;
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
ma ai figli di Keat non ne diede, perché avevano il servizio degli oggetti sacri e dovevano portarli sulle spalle.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
I capi presentarono l'offerta per la dedicazione dell'altare, il giorno in cui esso fu unto;
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
i capi presentarono l'offerta uno per giorno, per la dedicazione dell'altare.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Colui che presentò l'offerta il primo giorno fu Nacason, figlio di Amminadab, della tribù di Giuda;
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
la sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
16 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Nacason, figlio di Amminadab.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Il secondo giorno, Netaneel, figlio di Suar, capo di Issacar, presentò l'offerta.
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
Offrì un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
22 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Netaneel, figlio di Suar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Il terzo giorno fu Eliab, figlio di Chelon, capo dei figli di Zàbulon.
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
28 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliab, figlio di Chelon.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Il quarto giorno fu Elisur, figlio di Sedeur, capo dei figli di Ruben.
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
34 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elisur, figlio di Sedeur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
Il quinto giorno fu Selumiel, figlio di Surisaddai, capo dei figli di Simeone.
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
40 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Selumiel, figlio di Surisaddai.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Il sesto giorno fu Eliasaf, figlio di Deuel, capo dei figli di Gad.
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
46 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf, figlio di Deuel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Il settimo giorno fu Elesama, figlio di Ammiud, capo dei figli di Efraim.
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento del peso di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
52 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Elesama, figlio di Ammiud.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
L'ottavo giorno fu Gamliel, figlio di Pedasur, capo dei figli di Manasse.
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
58 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Gamliel, figlio di Pedasur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Il nono giorno fu Abidan, figlio di Ghideoni, capo dei figli di Beniamino.
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
64 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Abidan, figlio di Ghideoni.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Il decimo giorno fu Achiezer, figlio di Ammisaddai, capo dei figli di Dan.
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
70 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achiezer, figlio di Ammisaddai.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
L'undicesimo giorno fu Paghiel, figlio di Ocran, capo dei figli di Aser.
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
76 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Paghiel, figlio di Ocran.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Il decimosecondo giorno fu Achira, figlio di Enan, capo dei figli di Nèftali.
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
La sua offerta fu un piatto d'argento del peso di centotrenta sicli, un vassoio d'argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, tutti e due pieni di fior di farina intrisa in olio, per l'oblazione,
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
una coppa d'oro di dieci sicli piena di profumo,
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un giovenco, un ariete, un agnello dell'anno per l'olocausto,
82 one buck of the goats for a sin-offering;
un capro per il sacrificio espiatorio
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
e per il sacrificio di comunione due buoi, cinque arieti, cinque capri, cinque agnelli dell'anno. Tale fu l'offerta di Achira, figlio di Enan.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare da parte dei capi d'Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d'argento, dodici vassoi d'argento, dodici coppe d'oro;
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
ogni piatto d'argento pesava centotrenta sicli e ogni vassoio d'argento settanta; il totale dell'argento dei vasi fu duemilaquattrocento sicli, secondo il siclo del santuario;
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
dodici coppe d'oro piene di profumo, le quali, a dieci sicli per coppa, secondo il siclo del santuario, diedero per l'oro delle coppe un totale di centoventi sicli.
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Totale del bestiame per l'olocausto: dodici giovenchi, dodici arieti, dodici agnelli dell'anno, con le oblazioni consuete, e dodici capri per il sacrificio espiatorio.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
Totale del bestiame per il sacrificio di comunione: ventiquattro giovenchi, sessanta arieti, sessanta capri, sessanta agnelli dell'anno. Questi furono i doni per la dedicazione dell'altare, dopo che esso fu unto.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Quando Mosè entrava nella tenda del convegno per parlare con il Signore, udiva la voce che gli parlava dall'alto del coperchio che è sull'arca della testimonianza fra i due cherubini; il Signore gli parlava.