< Numbers 7 >
1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Or, il arriva qu’au jour où Moïse acheva le tabernacle, il le dressa, l’oignit et le sanctifia avec tous ses vases ainsi que l’autel et tous ses vases.
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
Les princes d’Israël et les chefs de familles, qui étaient dans chaque tribu et qui commandaient à ceux qui avaient été dénombrés, offrirent
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
Leurs présents devant le Seigneur: six chariots couverts avec douze bœufs. Deux chefs offrirent un chariot, et chacun d’eux un bœuf, et ils les offrirent en présence du tabernacle.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Or, le Seigneur dit à Moïse:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
Reçois-les d’eux, pour qu’ils soient employés au service du tabernacle, et tu les donneras aux Lévites, selon le rang de leur ministère.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
C’est pourquoi, lorsque Moïse eut reçu les chariots et les bœufs, il les donna aux Lévites.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Il donna aux fils de Gerson deux chariots et quatre bœufs, selon ce qui leur est nécessaire.
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Il donna aux fils de Mérari les quatre autres chariots et les huit bœufs, selon leurs fonctions et leur service, sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
Mais aux fils de Caath, il ne donna point de chariots et de bœufs, parce que c’est dans le sanctuaire qu’ils servent et qu’ils portent les fardeaux sur leurs propres épaules.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Les chefs donc offrirent leur oblation devant l’autel pour la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut oint.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
Et le Seigneur dit à Moïse: Que chaque chef offre chaque jour ses présents pour la dédicace de l’autel.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Au premier jour Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda, offrit son oblation:
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Il y avait un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une patère d’argent de soixante dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier de dix sicles d’or, plein d’encens;
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, et un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
16 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation de Nahasson, fils d’Aminadab.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Au second jour, Nathanaël, fils de Suar, chef de la tribu d’Issachar, offrit
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
Un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, selon le poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or de dix sicles, plein d’encens;
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
22 one buck of the goats for a sin-offering;
Et un bouc pour le péché;
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Nathanaël, fils de Suar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Au troisième jour, le prince des enfants de Zabulon, Eliab, fils d’Hélon,
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
28 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
Et pour le sacrifice des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle est l’oblation d’Eliab, fils d’Hélon.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Au quatrième jour, le prince des enfants de Ruben, Elisur, fils de Sédéur,
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
34 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisur, fils de Sédéur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
Au cinquième jour, le prince des enfants de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï,
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens;
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an pour un holocauste;
40 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Salamiel, fils de Surisaddaï.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Au sixième jour, le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Duel,
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or, pesant dix sicles, plein d’encens:
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
46 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Eliasaph, fils de Duel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Au septième jour, le prince des enfants d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud,
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
52 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Elisama, fils d’Ammiud.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
Au huitième jour, le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur,
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
58 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Gamaliel, fils de Phadassur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Au neuvième jour, le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon,
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
64 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Abidan, fils de Gédéon.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Au dixième jour, le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d’Ammisaddaï,
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent, pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
70 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahiézer, fils d’Ammisaddaï:
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
Au onzième jour, le prince des enfants d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran,
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf, pris d’un troupeau, un bélier et un agneau d’un an pour un holocauste;
76 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation de Phégiel, fils d’Ochran.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Au douzième jour, le prince des enfants de Nephtali, Ahira, fils d’Énan,
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Offrit un plat d’argent pesant cent trente sicles, une patère d’argent de soixante-dix sicles, au poids du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine arrosée d’huile pour un sacrifice;
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
Un petit mortier d’or pesant dix sicles, plein d’encens;
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
Un bœuf pris d’un troupeau, un bélier, et un agneau d’un an, pour un holocauste;
82 one buck of the goats for a sin-offering;
Un bouc pour le péché;
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
Et pour les hosties des pacifiques, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d’un an. Telle fut l’oblation d’Ahira, fils d’Énan.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Ces choses furent offertes par les princes d’Israël à la dédicace de l’autel, au jour qu’il fut consacré: douze plats d’argent, douze patères d’argent, douze petits mortiers d’or;
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
De telle sorte qu’un plat était de cent trente sicles d’argent et une patère de soixante dix sicles; c’est pour tous les vases d’argent ensemble deux mille quatre cents sicles, au poids du sanctuaire;
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
Douze petits mortiers d’or pleins d’encens, pesant chacun dix sicles, au poids du sanctuaire; c’est pour tout l’or cent vingt sicles;
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Douze bœufs, pris d’un troupeau, pour un holocauste, douze béliers, douze agneaux d’un an et leurs libations; douze boucs pour le péché.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
Pour les hosties des pacifiques, vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d’un an. Ces choses furent offertes à la dédicace de l’autel, quand il fut oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Or, lorsque Moïse entrait dans le tabernacle d’alliance pour consulter l’oracle, il entendait la voix de celui qui lui parlait du propitiatoire, qui était sur l’arche du témoignage entre deux chérubins d’où aussi il lui parlait.