< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Et le jour où Moïse eut achevé de dresser la Résidence, lorsqu'il l'eut ointe et consacrée, ainsi que tous ses meubles et l'Autel et tous ses ustensiles qu'il oignit et consacra aussi,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
il arriva que les Princes d'Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, eux, les Princes des Tribus qui avaient présidé au recensement,
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
présentèrent leurs dons devant l'Éternel, six chariots à litière et douze bœufs, c'est-à-dire un chariot pour deux princes et un bœuf pour un prince; ils les amenèrent devant la Résidence.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Et l'Éternel parla à Moïse en ces termes:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
Accepte d'eux ces dons; ils seront employés au service de la Tente du Rendez-vous, et répartis-les entre les Lévites en raison des fonctions de chacun.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Alors Moïse reçut les chariots et les bœufs et les répartit entre les Lévites.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Gerson en raison de leurs fonctions.
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Et aux fils de Merari il donna quatre chariots et huit bœufs en raison de leurs fonctions que dirigeait Ithamar, fils du Prêtre Aaron.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
Mais il ne donna rien aux fils de Kahath, parce qu'ils étaient chargés de la fonction de porter le Sanctuaire sur l'épaule.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Et les Princes apportèrent leurs oblations pour la dédicace de l'Autel, le jour de l'onction de l'Autel, devant lequel les Princes apportèrent leurs oblations.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
Et l'Éternel dit à Moïse: Les Princes viendront chacun à son tour, un par jour, apporter leur oblation pour la dédicace de l'Autel.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Et celui qui le premier jour apporta son oblation fut Nahesson, fils de Amminadab, de la Tribu de Juda;
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
16 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nahesson, fils de Amminadab.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Le second jour offrande de Nethanéel, fils de Tsuhar, Prince d'Issaschar;
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
il présenta pour son oblation, un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile pour l'offrande;
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
22 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Nethanéel, fils de Tsuhar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Le troisième jour offrande du Prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
28 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Le quatrième jour vint le Prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Sedéur;
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
34 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Elitsur, fils de Sedéur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
Le cinquième jour vint le Prince des fils de Siméon, Selumiel, fils de Tsurisaddaï;
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
40 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Selumiel, fils de Tsurisaddaï.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Le sixième jour vint le Prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Deguel;
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
46 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Eliasaph, fils de Deguel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Le septième jour vint le Prince des fils d'Ephraïm, Elisamah, fils de Ammihud;
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
52 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation d'Elisamah, fils de Ammihud.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
Le huitième jour vint le Prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur;
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
58 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Gamliel, fils de Pedahtsur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Le neuvième jour vint le Prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gidéoni;
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
64 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Abidan, fils de Gidéoni.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Le dixième jour vint le Prince des fils de Dan, Ahiézer, fils de Ammisaddaï,
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
70 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Ahiézer, fils de Ammisaddaï.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
Le onzième jour vint le Prince des fils d'Asser-Paghiel, fils de Hochran;
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
76 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'oblation de Paghiel, fils de Hochran.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Le douzième jour vint le Prince des fils de Nephthali, Ahira, fils de Einan;
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
voici son oblation: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, une jatte d'argent de soixante-dix sicles, sicles du Sanctuaire, l'un et l'autre remplis de fleur de farine trempée d'huile, pour l'offrande;
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe de dix sicles d'or remplie d'encens,
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau d'un an pour l'holocauste,
82 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc velu pour le sacrifice expiatoire;
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et pour le sacrifice pacifique deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux. Telle fut l'oblation de Ahira, fils de Einan.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Tels sont les dons apportés par les Princes d'Israël pour la dédicace de l'Autel, le jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze jattes d'argent, douze coupes d'or,
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
chaque plat d'argent de cent trente sicles, et chaque jatte d'argent de soixante-dix sicles; poids total de l'argent des ustensiles: deux mille quatre cents sicles, sicles du Sanctuaire;
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
douze coupes d'or remplies d'encens, chaque coupe de dix sicles, sicles du Sanctuaire; poids total de l'or des coupes: cent vingt sicles.
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Total des taureaux pour l'holocauste: douze taureaux, plus douze béliers, douze agneaux d'un an et leur addition d'offrande, et douze boucs velus pour le sacrifice expiatoire.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
Total des taureaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre taureaux, plus soixante béliers, soixante boucs, soixante agneaux d'un an. Tels furent les dons apportés pour la dédicace de l'Autel après qu'il fut oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Et lorsque Moïse entrait dans la Tente du Rendez-vous pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le Propitiatoire placé sur l'Arche du Témoignage, du milieu des deux Chérubins, et il Lui parlait.

< Numbers 7 >