< Numbers 7 >

1 And it came to pass on the day that Moses had completed the setting up of the tabernacle, and had anointed it, and hallowed it, and all the furniture thereof, and the altar and all its utensils, and had anointed them, and hallowed them,
Et il arriva, le jour où Moïse eut achevé de dresser le tabernacle, et qu’il l’eut oint et sanctifié avec tous ses ustensiles, et l’autel avec tous ses ustensiles, et qu’il les eut oints et sanctifiés,
2 that the princes of Israel, the heads of their fathers' houses, the princes of the tribes, they that were over them that had been numbered, offered;
que les princes d’Israël, chefs de leurs maisons de pères, princes des tribus, qui avaient été préposés sur ceux qui furent dénombrés, présentèrent [leur offrande].
3 and they brought their offering before Jehovah, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon for two princes, and an ox for each; and they presented them before the tabernacle.
Ils amenèrent leur offrande devant l’Éternel: six chariots couverts et douze bœufs, un chariot pour deux princes, et un bœuf pour un [prince]; et ils les présentèrent devant le tabernacle.
4 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Et l’Éternel parla à Moïse, disant:
5 Take it of them, and they shall be for the performance of the service of the tent of meeting, and thou shalt give them unto the Levites, to each according to his service.
Prends d’eux [ces choses], et elles seront employées au service de la tente d’assignation, et tu les donneras aux Lévites, à chacun en proportion de son service.
6 And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
Et Moïse prit les chariots et les bœufs, et les donna aux Lévites.
7 Two waggons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to their service;
Il donna deux chariots et quatre bœufs aux fils de Guershon, en proportion de leur service;
8 and four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their service, — under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
et il donna quatre chariots et huit bœufs aux fils de Merari, en proportion de leur service, – sous la main d’Ithamar, fils d’Aaron, le sacrificateur.
9 But unto the sons of Kohath he gave none, for the service of the sanctuary was upon them: they bore [what they carried] upon the shoulder.
Et il n’en donna pas aux fils de Kehath, car le service du lieu saint leur appartenait: ils portaient sur l’épaule.
10 And the princes presented the dedication-gift of the altar on the day that it was anointed; and the princes presented their offering before the altar.
Et les princes présentèrent [leur offrande pour] la dédicace de l’autel, le jour où il fut oint: les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
11 And Jehovah said to Moses, They shall present their offering for the dedication of the altar, each prince on his day.
Et l’Éternel dit à Moïse: Ils présenteront, un prince un jour, et un prince l’autre jour, leur offrande pour la dédicace de l’autel.
12 And he that presented his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah.
Et celui qui présenta son offrande le premier jour, fut Nakhshon, fils d’Amminadab, de la tribu de Juda;
13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
et son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
15 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
16 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
17 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nakhshon, fils d’Amminadab.
18 On the second day offered Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar;
Le second jour, Nethaneël, fils de Tsuar, prince d’Issacar, présenta [son offrande].
19 he presented his offering; one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour, mingled with oil for an oblation;
Il présenta son offrande: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
20 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
21 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
22 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
23 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Nethaneël, fils de Tsuar.
24 On the third day, the prince of the children of Zebulun, Eliab the son of Helon:
Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
25 his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
26 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
27 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
28 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
29 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliab the son of Helon.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliab, fils de Hélon.
30 On the fourth day, the prince of the children of Reuben, Elizur the son of Shedeur.
Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Shedéur.
31 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
32 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
33 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
34 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
35 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elizur, the son of Shedeur.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élitsur, fils de Shedéur.
36 On the fifth day, the prince of the children of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai.
Le cinquième jour, le prince des fils de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
37 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
38 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
39 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
40 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
41 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.
42 On the sixth day, the prince of the children of Gad, Eliasaph the son of Deuel.
Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Dehuel.
43 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
44 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
45 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
46 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
47 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Éliasaph, fils de Dehuel.
48 On the seventh day, the prince of the children of Ephraim, Elishama the son of Ammihud.
Le septième jour, le prince des fils d’Éphraïm, Élishama, fils d’Ammihud.
49 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
50 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
51 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
52 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
53 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Elishama the son of Ammihud.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Élishama, fils d’Ammihud.
54 On the eighth day, the prince of the children of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur.
Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gameliel, fils de Pedahtsur.
55 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
56 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
57 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
58 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
59 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Gameliel, fils de Pedahtsur.
60 On the ninth day, the prince of the children of Benjamin, Abidan the son of Gideoni.
Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guidhoni.
61 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
62 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
63 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
64 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
65 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Abidan the son of Gideoni.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Guidhoni.
66 On the tenth day, the prince of the children of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai.
Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
67 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
68 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
69 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
70 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
71 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhiézer, fils d’Ammishaddaï.
72 On the eleventh day, the prince of the children of Asher, Pagiel the son of Ocran.
Le onzième jour, le prince des fils d’Aser, Paghiel, fils d’Ocran.
73 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
74 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
75 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
76 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
77 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Pagiel the son of Ocran.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande de Paghiel, fils d’Ocran.
78 On the twelfth day, the prince of the children of Naphtali, Ahira the son of Enan.
Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Akhira, fils d’Énan.
79 His offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation;
Son offrande fut: un plat d’argent du poids de 130 [sicles], un bassin d’argent de 70 sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour une offrande de gâteau;
80 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
une coupe d’or de dix [sicles], pleine d’encens;
81 one young bullock, one ram, one yearling lamb, for a burnt-offering;
un jeune taureau, un bélier, un agneau âgé d’un an, pour l’holocauste;
82 one buck of the goats for a sin-offering;
un bouc, en sacrifice pour le péché;
83 and for a sacrifice of peace-offering, two oxen, five rams, five he-goats, five yearling lambs. This was the offering of Ahira the son of Enan.
et, pour le sacrifice de prospérités, deux taureaux, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux âgés d’un an. Telle fut l’offrande d’Akhira, fils d’Énan.
84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
Telle fut, de la part des princes d’Israël, [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, au jour où il fut oint: douze plats d’argent, douze bassins d’argent, douze coupes d’or;
85 each silver dish of a hundred and thirty [shekels], and each bowl seventy: all the silver of the vessels was two thousand four hundred [shekels] according to the shekel of the sanctuary;
chaque plat d’argent était de 130 [sicles], et chaque bassin de 70: tout l’argent des vases fut de 2 400 [sicles], selon le sicle du sanctuaire.
86 twelve golden cups full of incense, each cup of ten [shekels], according to the shekel of the sanctuary: all the gold of the cups, a hundred and twenty [shekels].
Douze coupes d’or, pleines d’encens, chacune de dix [sicles], selon le sicle du sanctuaire: tout l’or des coupes, de 120 [sicles].
87 All the cattle for the burnt-offering was: twelve bullocks, twelve rams, twelve yearling lambs and their oblation; and twelve bucks of the goats for a sin-offering.
Tout le bétail pour l’holocauste fut: douze taureaux, douze béliers, douze agneaux âgés d’un an, et leurs offrandes de gâteau; et douze boucs, en sacrifice pour le péché.
88 And all the cattle for the sacrifice of the peace-offering was: twenty-four bullocks, sixty rams, sixty he-goats, sixty yearling lambs. This was the dedication-gift of the altar, after it had been anointed.
Et tout le bétail pour le sacrifice de prospérités fut: 24 taureaux, 60 béliers, 60 boucs, 60 agneaux âgés d’un an. Telle fut [l’offrande pour] la dédicace de l’autel, après qu’il fut oint.
89 And when Moses went into the tent of meeting to speak with Him, then he heard the voice speaking to him from off the mercy-seat which was upon the ark of testimony, from between the two cherubim; and he spoke to Him.
Et quand Moïse entrait dans la tente d’assignation pour parler avec Lui, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire qui était sur l’arche du témoignage, d’entre les deux chérubins; et il Lui parlait.

< Numbers 7 >