< Numbers 4 >

1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
2 Take the sum of the sons of Kohath from among the sons of Levi, after their families, according to their fathers' houses,
“你从利未人中,将哥辖子孙的总数,照他们的家室、宗族,
3 from thirty years old and upward even unto fifty years old, all that enter into the service, to do the work in the tent of meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都计算。
4 This shall be the service of the sons of Kohath in the tent of meeting: it is most holy.
哥辖子孙在会幕搬运至圣之物,所办的事乃是这样:
5 And when the camp setteth forward, Aaron and his sons shall go in, and they shall take down the veil of separation and cover the ark of testimony with it;
起营的时候,亚伦和他儿子要进去摘下遮掩柜的幔子,用以蒙盖法柜,
6 and shall put thereon a covering of badgers' skin, and shall spread over it a cloth wholly of blue, and shall put its staves [to it].
又用海狗皮盖在上头,再蒙上纯蓝色的毯子,把杠穿上。
7 And upon the table of shewbread they shall spread a cloth of blue; and put thereon the dishes, and the cups, and the bowls, and goblets of the drink-offering; and the continual bread shall be thereon.
又用蓝色毯子铺在陈设饼的桌子上,将盘子、调羹、奠酒的爵,和杯摆在上头。桌子上也必有常设的饼。
8 And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
在其上又要蒙朱红色的毯子,再蒙上海狗皮,把杠穿上。
9 And they shall take a cloth of blue, and cover the candlestick of the light, and its lamps, and its snuffers, and its snuff-trays, and all the oil vessels thereof, wherewith they perform its service;
要拿蓝色毯子,把灯台和灯台上所用的灯盏、剪子、蜡花盘,并一切盛油的器皿,全都遮盖。
10 and they shall put it and all the utensils thereof within a covering of badgers' skin, and shall put it upon a pole.
又要把灯台和灯台的一切器具包在海狗皮里,放在抬架上。
11 And upon the golden altar they shall spread a cloth of blue, and cover it with a covering of badgers' skin, and shall put its staves [to it].
在金坛上要铺蓝色毯子,蒙上海狗皮,把杠穿上。
12 And they shall take all the instruments of service, wherewith they serve in the sanctuary, and put them in a cloth of blue, and cover them with a covering of badgers' skin, and shall put them upon a pole.
又要把圣所用的一切器具包在蓝色毯子里,用海狗皮蒙上,放在抬架上。
13 And they shall cleanse the altar of the ashes, and spread a purple cloth thereon;
要收去坛上的灰,把紫色毯子铺在坛上;
14 and they shall put upon it all the utensils thereof, wherewith they perform service about it: the firepans, the forks, and the shovels, and the bowls, — all the utensils of the altar; and they shall spread upon it a covering of badgers' skin, and put its staves [to it].
又要把所用的一切器具,就是火鼎、肉锸子、铲子、盘子,一切属坛的器具都摆在坛上,又蒙上海狗皮,把杠穿上。
15 And when Aaron and his sons have ended covering the sanctuary, and all the utensils of the sanctuary, when the camp setteth forward, then afterwards the sons of Kohath shall come to carry it; but they shall not touch the holy things, lest they die. This is what the sons of Kohath have to carry in the tent of meeting.
将要起营的时候,亚伦和他儿子把圣所和圣所的一切器具遮盖完了,哥辖的子孙就要来抬,只是不可摸圣物,免得他们死亡。会幕里这些物件是哥辖子孙所当抬的。
16 And Eleazar the son of Aaron the priest shall have the oversight of the oil for the light, and the fragrant incense, and the continual oblation, and the anointing oil, — the oversight of the whole tabernacle, and of all that is therein, over the sanctuary, and over its furniture.
“祭司亚伦的儿子以利亚撒所要看守的是点灯的油与香料,并当献的素祭和膏油,也要看守全帐幕与其中所有的,并圣所和圣所的器具。”
17 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
耶和华晓谕摩西、亚伦说:
18 Ye shall not cut off the families of the Kohathites from among the Levites,
“你们不可将哥辖人的支派从利未人中剪除。
19 but this shall ye do unto them, that they may live, and not die, when they draw near unto the most holy things: Aaron and his sons shall go in, and appoint them every one to his service and to his burden;
他们挨近至圣物的时候,亚伦和他儿子要进去派他们各人所当办的,所当抬的。这样待他们,好使他们活着,不致死亡。
20 but they shall not go in and see for a moment the holy things, lest they die.
只是他们连片时不可进去观看圣所,免得他们死亡。”
21 And Jehovah spoke to Moses, saying,
耶和华晓谕摩西说:
22 Take also the sum of the sons of Gershon, according to their fathers' houses, after their families.
“你要将革顺子孙的总数,照着宗族、家室,
23 From thirty years old and upward to fifty years old shalt thou number them; every one that cometh to labour in the work, to perform the service in the tent of meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,全都数点。
24 This shall be the service of the families of the Gershonites, in serving, and in carrying:
革顺人各族所办的事、所抬的物乃是这样:
25 they shall carry the curtains of the tabernacle, and the tent of meeting, its covering, and the covering of badgers' skin that is above upon it, and the curtain of the entrance to the tent of meeting,
他们要抬帐幕的幔子和会幕,并会幕的盖与其上的海狗皮,和会幕的门帘,
26 and the hangings of the court, and the curtain of the entrance, of the gate of the court, which surroundeth the tabernacle and the altar, and the cords thereof, and all the instruments of their service; and all that is to be done for these things shall they perform.
院子的帷子和门帘(院子是围帐幕和坛的)、绳子,并所用的器具,不论是做什么用的,他们都要经理。
27 At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their carrying, and in all their service; and ye shall appoint unto them in charge all their carrying.
革顺的子孙在一切抬物办事之上都要凭亚伦和他儿子的吩咐;他们所当抬的,要派他们看守。
28 This is the service of the families of the sons of Gershon in the tent of meeting, and their charge shall be under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
这是革顺子孙的各族在会幕里所办的事;他们所看守的,必在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
29 The sons of Merari: after their families, according to their fathers' houses shalt thou number them;
“至于米拉利的子孙,你要照着家室、宗族把他们数点。
30 from thirty years old and upward even to fifty years old shalt thou number them, every one that entereth into the labour, to perform the service of the tent of meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,你都要数点。
31 And this shall be the charge of their burden, according to all their service in the tent of meeting: the boards of the tabernacle, and the bars thereof, and the pillars thereof, and bases thereof,
他们办理会幕的事,就是抬帐幕的板、闩、柱子,和带卯的座,
32 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords, all their instruments, according to all their service; and by name ye shall number to them the materials which are their charge to carry.
院子四围的柱子和其上带卯的座、橛子、绳子,并一切使用的器具。他们所抬的器具,你们要按名指定。
33 This is the service of the families of the sons of Merari, according to all their service in the tent of meeting, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
这是米拉利子孙各族在会幕里所办的事,都在祭司亚伦儿子以他玛的手下。”
34 And Moses and Aaron and the princes of the assembly numbered the sons of the Kohathites after their families, and according to their fathers' houses,
摩西、亚伦与会众的诸首领将哥辖的子孙,照着家室、宗族,
35 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting.
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,都数点了。
36 And those that were numbered of them according to their families were two thousand seven hundred and fifty.
被数的共有二千七百五十名。
37 These are they that were numbered of the families of the Kohathites, every one that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
这是哥辖各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
38 And those that were numbered of the sons of Gershon, after their families, and according to their fathers' houses,
革顺子孙被数的,照着家室、宗族,
39 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有二千六百三十名。
40 even those that were numbered of them, after their families, according to their fathers' houses, were two thousand six hundred and thirty.
41 These are they that were numbered of the families of the sons of Gershon, all that served in the tent of meeting, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah.
这是革顺子孙各族中被数的,是在会幕里办事的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
42 And those that were numbered of the families of the sons of Merari, after their families, according to their fathers' houses,
米拉利子孙中各族被数的,照着家室、宗族,
43 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that entered into the labour, for service in the tent of meeting,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里办事的,共有三千二百名。
44 even those that were numbered of them according to their families, were three thousand two hundred.
45 These are they that were numbered of the families of the sons of Merari, whom Moses and Aaron numbered according to the commandment of Jehovah through Moses.
这是米拉利子孙各族中被数的,就是摩西、亚伦照耶和华借摩西所吩咐数点的。
46 All those that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron and the princes of Israel numbered, after their families and according to their fathers' houses,
凡被数的利未人,就是摩西、亚伦并以色列众首领,照着家室、宗族所数点的,
47 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,
从三十岁直到五十岁,凡前来任职、在会幕里做抬物之工的,共有八千五百八十名。
48 even those that were numbered of them, were eight thousand five hundred and eighty.
49 According to the commandment of Jehovah they were numbered by Moses, every one for his service, and for his burden, and numbered by him, as Jehovah had commanded Moses.
摩西按他们所办的事、所抬的物,凭耶和华的吩咐数点他们;他们这样被摩西数点,正如耶和华所吩咐他的。

< Numbers 4 >