< Numbers 34 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jehovha akati kuna Mozisi,
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
“Rayira vaIsraeri uti kwavari: ‘Kana mapinda muKenani, nyika ichagoverwa kwamuri senhaka, ichava nemiganhu iyi:
3 Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
“‘Rutivi rwenyu rwezasi ruchasanganisira chikamu cheGwenga reZini chinotevedzana nomuganhu weEdhomu. Muganhu wenyu wezasi, uchatangira kumagumo eGungwa roMunyu nechokumabvazuva,
4 and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
uchiyambukira zasi kweAkirabhimu, uchipfuurira nokuZini uye uchienda nezasi kweKadheshi Bharinea. Ipapo uchazoenda nokuHazari Adhari uchindosvika kuAzimoni,
5 And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
kwaunondopota, wobatana noRukova rweIjipiti uchindogumira paGungwa.
6 And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
Muganhu wenyu wokumavirira uchange uri mahombekombe eGungwa Guru. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumavirira.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Pamuganhu wenyu wokumusoro, munofanira kutara mutaro unobva kuGungwa Guru uchisvika kuGomo reHori
8 from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
uye kubva paGomo reHori uchisvika kuRebho Hamati. Ipapo muganhu uchaenda kuZedhadhi,
9 and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
wopfuurira kuZifurani uchindogumira paHazari Enani. Ndiwo uchava muganhu wenyu nechokumusoro.
10 And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
Pamuganhu wenyu wokumabvazuva, munofanira kutara mutaro unobva kuHazari Enani uchisvika kuShefami.
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
Muganhu uchadzika uchibva nokuShefami uchisvika kuRibhura nechokumabvazuva kweZini ugopfuurira wakatevedza materu ari kumabvazuva kweGungwa reKinereti.
12 and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
Ipapo muganhu uchadzika uchitevedza Jorodhani uchindoguma paGungwa roMunyu. “‘Iyi ndiyo ichava nyika yenyu, nemiganhu yayo kumativi ose.’”
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
Mozisi akarayira vaIsraeri akati, “Goverai nyika iyi nomujenya wenhaka yenyu. Jehovha akarayira kuti ipiwe kumarudzi mapfumbamwe nehafu,
14 For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
nokuti mhuri dzorudzi rwaRubheni, norudzi rwaGadhi uye nehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira nhaka yavo.
15 the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
Marudzi maviri aya nehafu vakagamuchira nhaka yavo kumabvazuva kweJorodhani reJeriko, kwakatarisana nokumabudazuva.”
16 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jehovha akati kuna Mozisi,
17 These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
“Aya ndiwo mazita avarume vanofanira kukugoverai nyika senhaka yenyu: Ereazari muprista naJoshua mwanakomana waNuni.
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
Uye ugadze mutungamiri mumwe chete kubva kurudzi rumwe norumwe kuti vabatsire pakugova nyika.
19 And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
“Aya ndiwo mazita avo: “Karebhu mwanakomana waJefune, kubva kurudzi rwaJudha;
20 and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
Kubva kurudzi rwaSimeoni, Shemueri mwanakomana waAmihudhi;
21 for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
Kubva kurudzi rwaBhenjamini, Eridhadhi mwanakomana waKisironi;
22 and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
Kubva kurudzi rwaDhani mutungamiri Bhuki mwanakomana waJogiri;
23 for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
Mutungamiri kubva kurudzi rwaManase mwanakomana waJosefa, Hanieri mwanakomana waEfodhi;
24 and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
Mutungamiri kubva kurudzi rwaEfuremu mwanakomana waJosefa, Kemueri mwanakomana waShifutani;
25 and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
Mutungamiri kubva kurudzi rwaZebhuruni, Erizafani mwanakomana waParanaki;
26 and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
Mutungamiri kubva kurudzi rwaIsakari, Paritieri mwanakomana waAzani;
27 and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
Mutungamiri kubva kurudzi rwaAsheri, Ahihudhi mwanakomana waSheromi;
28 and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
Mutungamiri kubva kurudzi rwaNafutari, Pedhaheri mwanakomana waAmihudhi.”
29 These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.
Ava ndivo varume vakarayirwa naJehovha kuti vagovere nhaka kuvaIsraeri munyika yeKenani.