< Numbers 34 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
2 Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan, this shall be the land that shall fall to you for an inheritance, the land of Canaan according to the borders thereof.
“Chik jo-Israel kiwachonegi kama: Ka usedonjo e piny Kanaan, ma en piny manomiu kaka poku, tongʼne nochal kama:
3 Then your south side shall be from the wilderness of Zin alongside of Edom, and your southern border shall be from the end of the salt sea eastward;
“‘Pinyu ma yo milambo nochakre e Thim Zin manie tongʼ piny Edom. Tongʼu ma yo milambo mogik yo wuok chiengʼ nochakre e giko mar Nam Chumbi
4 and your border shall turn from the south of the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin, and shall end southward at Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-Addar, and pass on to Azmon.
kongʼado yo milambo mar Akrabim, modhi nyime nyaka Zin kendo ochopo yo milambo mar Kadesh Barnea. Eka nodhi nyaka Hazar Adar mi okal nyaka Azmon,
5 And the border shall turn from Azmon unto the torrent of Egypt, and shall end at the sea.
kama Azmon ogomoe, moriwre gi Wadi mar Misri kendo gikone en Nam Mediterania.
6 And as west border ye shall have the great sea, and [its] coast. This shall be your west border.
Tongʼu man yo podho chiengʼ nobed Nam Mediterania. Ma ema nobed tongʼu man yo podho chiengʼ.
7 And this shall be your north border: from the great sea ye shall mark out for you mount Hor;
Tongʼu man yo nyandwat nochakre e dho Nam Mediterania nyaka e Got Hor
8 from mount Hor ye shall mark out the entrance to Hamath, and the end of the border shall be toward Zedad;
kendo koa e Got Hor nyaka Lebo Hamath. Eka tongʼno nodhi nyaka Zedad,
9 and the border shall go to Ziphron, and shall end at Hazar-enan. This shall be your north border.
kodhi nyime nyaka Zifron mi ogik Hazar Enan. Ma ema nobed tongʼu man yo nyandwat.
10 And ye shall mark out for you as eastern border from Hazar-enan to Shepham:
Tongʼu man yo wuok chiengʼ, nochakre Hazar Enan nyaka Shefam.
11 and the border shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall strike upon the extremity of the sea of Chinnereth eastward;
Tongʼno nodhi nyime koa Shefam nyaka Ribla mantiere yo wuok chiengʼ mar Ain kendo nomed dhi nyaka kuonde moridore mantiere yo wuok chiengʼ mar Nam Kinereth.
12 and the border shall go down to the Jordan, and shall end at the salt sea. This shall be your land according to the borders thereof round about.
Eka tongʼno nodhi nyime koluwo Jordan kendo nogigi e Nam Chumbi. “‘Magi ema nobed tongʼ pinyu koni gi koni.’”
13 And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall take for yourselves as inheritance by lot, which Jehovah commanded to give to the nine tribes, and to the half tribe.
Musa nomiyo jo-Israel chik kama: “Ma e piny ma ubiro kawo kaka poku kokalo kuom goyo ombulu. Jehova Nyasaye osechiwo chik mondo pinyno opogi ne dhoudi ochiko gi nus,
14 For the tribe of the children of the Reubenites according to their fathers' houses, and the tribe of the children of the Gadites according to their fathers' houses, have received, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance;
nimar anywola mag dhood Reuben, dhood Gad, kod nus mar dhood Manase oseyudo pok margi.
15 the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side the Jordan of Jericho eastward, toward the sun-rising.
Dhoudi ariyo gi nusgo oseyudo pokgi loka Aora Jordan man yo wuok chiengʼ mar Jeriko.”
16 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Jehova Nyasaye nowacho ne Musa niya,
17 These are the names of the men who shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun.
“Magi e nyinge joma chwo monego pogu pinyni kaka pok maru: Eliazar jadolo kod Joshua wuod Nun.
18 And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land.
Bende nyaka ikaw jatend dhoot ka dhoot mondo okonyi e tijno.
19 And these are the names of the men: for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
“Kendo magi e nying-gi: “e dhood Juda, en Kaleb wuod Jefune;
20 and for the tribe of the children of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
e dhood Simeon, en Shemuel wuod Amihud;
21 for the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
e dhood Benjamin, en Elidad wuod Kislon;
22 and for the tribe of the children of Dan, a prince, Bukki the son of Jogli;
jatelo mowuok e dhood Dan, en Buki wuod Jogli;
23 for the children of Joseph: for the tribe of the children of Manasseh, a prince, Hanniel the son of Ephod,
jatelo mowuok e dhood Manase wuod Josef, en Haniel wuod Efod;
24 and for the tribe of the children of Ephraim, a prince, Kemuel the son of Shiphtan;
jatelo mowuok e dhood Efraim wuod Josef, en Kemuel wuod Shiftan;
25 and for the tribe of the children of Zebulun, a prince, Elizaphan the son of Pharnach;
jatelo mowuok e dhood Zebulun, en Elizafan wuod Parnak;
26 and for the tribe of the children of Issachar, a prince, Phaltiel the son of Azzan;
jatelo mowuok e dhood Isakar, en Paltiel wuod Azan;
27 and for the tribe of the children of Asher, a prince, Ahihud the son of Shelomi;
jatelo mowuok e dhood Asher, en Ahihud wuod Shelomi;
28 and for the tribe of the children of Naphtali, a prince, Phedahel the son of Ammihud.
jatelo mowuok e dhood Naftali, en Pedahel wuod Amihud.”
29 These are they whom Jehovah commanded to distribute to the children of Israel their inheritance in the land of Canaan.
Magi e joma Jehova Nyasaye nochiko mondo opog jo-Israel girkeni e piny Kanaan.

< Numbers 34 >