< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
These ben the dwellyngis of the sones of Israel, that yeden out of the lond of Egipt, bi her cumpenyes, in the hond of Moises and of Aaron;
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
whiche dwellyngis Moises discriuede bi the places of tentis, that weren chaungid bi comaundement of the Lord.
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Therfor the sones of Israel yeden forth in `an hiy hond fro Ramesses, in the firste monethe, in the fiftenthe dai of the firste monethe, in the tother dai of pask, while alle Egipcians sien,
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
and birieden the firste gendrid children, whiche the Lord hadde slayn; for the Lord hadde take veniaunce also on the goddis `of hem.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
`The sones of Israel settiden tentis in Socoth,
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
and fro Sochoth thei camen into Etham, which is in the laste coostis of `the wildirnesse; fro thennus thei yeden out,
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
and camen ayens Phiayroth, whiche biholdith Beelsephon, and settiden tentis bifor Magdalun.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
And thei yeden forth fro Phiairoth, and passiden bi the myddil see in to the wildirnesse, and thei yeden thre daies bi the deseert of Ethan, and settiden tentis in Mara.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
And thei yeden forth fro Mara, and camen in to Helym, where weren twelue wellis of watir, and seuenti palm trees; and there thei settiden tentis.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
But also thei yeden out fro thennus, and settiden tentis on the Reed See. And thei yeden forth fro the Reed See,
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
and settiden tentis in the deseert of Syn,
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
fro whennus thei yeden out, and camen in to Depheca.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
And thei yeden forth fro Depheca, and settiden tentis in Haluys.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And thei yeden forth fro Haluys, and settiden tentis in Raphidyn, where watir failide to `the puple to drinke.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
And thei yeden forth fro Raphidyn, and settiden tentis in the deseert of Synai.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
But also thei yeden out of the wildirnesse of Synay, and camen to the Sepulcris of Coueitise.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
And thei yeden forth fro the Sepulcris of Coueytise, and settiden tentis in Asseroth.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And fro Asseroth thei camen in to Rethma.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
And thei yeden forth fro Rethma, and settiden tentis in Remon Phares;
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
fro whennus thei yeden forth, and camen in to Lemphna.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
And fro Lemphna thei settiden tentis in Ressa.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
And thei yeden out fro Ressa, and camen into Celatha;
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in the hil of Sepher.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Thei yeden out fro the hil of Sepher, and camen in to Arada;
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
fro thennus thei yeden forth, and settiden tentis in Maceloth.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And thei yeden forth fro Maceloth, and camen in to Caath.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Fro Caath thei settiden tentis in Thare;
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
fro whennus thei yeden out, and settiden tentis in Methcha.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
And fro Methcha thei settiden tentis in Esmona.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
And thei yeden forth fro Asmona, and camen in to Moseroth;
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
and fro Moseroth thei settiden tentis in Benalachan.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
And thei yeden forth fro Benalachan, and camen in to the hil of Galgad;
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Jethebacha.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
And fro Jethebacha thei camen in to Ebrona.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
And thei yeden out fro Ebrona, and settiden tentis in Asiongaber;
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to deseert of Syn; this is Cades.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
And thei yeden fro Cades, and thei settiden tentis in the hil of Hor, in the laste coostis of the lond of Edom.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
And Aaron, the preest, stiede in to the hil of Hor, for the Lord comaundide, and there he was deed, in the fourti yeer of the goyng out of the sones of Israel fro Egipt, in the fyuethe monethe, in the firste dai of the monethe;
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
whanne he was of an hundrid and thre and twenti yeer.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
And Chanaan, kyng of Arad, that dwellide at the south, in the lond of Canaan, herde that the sones of Israel camen.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
And thei yeden forth fro the hil of Hor, and settiden tentis in Salmona;
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
fro thennus thei yeden forth, and camen in to Phynon.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
And thei yeden forth fro Phynon, and settiden tentis in Oboth.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
And fro Oboth thei camen in to Neabarym, `that is, into the wildirnesse of Abarym, which is in the endis of Moabitis.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad;
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
And thei yeden forth fro the hillis of Abarym, and passiden to the feeldi places of Moab, ouer Jordan, ayens Jericho.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
And there thei settiden tentis, fro Bethsymon `til to Belsathym, in the pleynere places of Moabitis,
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
where the Lord spak to Moises,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
Comaunde thou to the sones of Israel, and seie thou to hem, Whanne ye han passid Jordan, and han entrid in to the lond of Canaan,
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
distrie ye alle the dwelleris of that cuntrey; breke ye the titlis, `that is, auteris, and dryue ye to poudre the ymagis, and distrie ye alle heiy thingis,
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
and clense ye the lond, and alle men dwellynge thereynne. For Y yaf to
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
you that lond into possessioun whiche ye schulen departe to you bi lot; to mo men ye schulen yyue largere lond, and to fewere men streytere lond, as lot fallith to alle men, so eritage schal be youun; possessioun schal be departid bi lynagis and meynees.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
But if ye nylen sle the dwelleris of the lond, thei, that abiden, schulen be to you as nailes in the iyen, and speris in the sidis, `that is, deedli aduersaries; and thei schulen be aduersaries to you in the lond of youre abitacioun;
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
and what euer thing Y thouyte to do `to hem, Y schal do to you.

< Numbers 33 >