< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
These [are] the journeys of the sons of Israel who have come out of the land of Egypt, by their hosts, by the hand of Moses and Aaron;
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
and Moses writes their outgoings, by their journeys, by the command of YHWH; and these [are] their journeys, by their outgoings:
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
And they journey from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; from the day after the Passover the sons of Israel have gone out with a high hand before the eyes of all the Egyptians—
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
and the Egyptians are burying those whom YHWH has struck among them, every firstborn, and YHWH has done judgments on their gods.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
And the sons of Israel journey from Rameses and encamp in Succoth.
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
And they journey from Succoth and encamp in Etham, which [is] in the extremity of the wilderness.
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
And they journey from Etham and turn back over Pi-Hahiroth, which [is] on the front of Ba‘al-Zephon, and they encamp before Migdol.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
And they journey from Pi-Hahiroth, and pass over through the midst of the sea into the wilderness, and go a journey of three days in the wilderness of Etham, and encamp in Marah.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
And they journey from Marah and come to Elim, and twelve fountains of waters and seventy palm trees [are] in Elim, and they encamp there.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
And they journey from Elim and encamp by the Red Sea.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
And they journey from the Red Sea and encamp in the wilderness of Sin.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
And they journey from the wilderness of Sin and encamp in Dophkah.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
And they journey from Dophkah and encamp in Alush.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
And they journey from Alush and encamp in Rephidim; and there was no water there for the people to drink.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
And they journey from Rephidim and encamp in the wilderness of Sinai.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
And they journey from the wilderness of Sinai and encamp in Kibroth-Hattaavah.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
And they journey from Kibroth-Hattaavah and encamp in Hazeroth.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
And they journey from Hazeroth and encamp in Rithmah.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
And they journey from Rithmah and encamp in Rimmon-Parez.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
And they journey from Rimmon-Parez and encamp in Libnah.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
And they journey from Libnah and encamp in Rissah.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
And they journey from Rissah and encamp in Kehelathah.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
And they journey from Kehelathah and encamp in Mount Shapher.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
And they journey from Mount Shapher and encamp in Haradah.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
And they journey from Haradah and encamp in Makheloth.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
And they journey from Makheloth and encamp in Tahath.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
And they journey from Tahath and encamp in Tarah.
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
And they journey from Tarah and encamp in Mithcah.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
And they journey from Mithcah and encamp in Hashmonah.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
And they journey from Hashmonah and encamp in Moseroth.
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
And they journey from Moseroth and encamp in Bene-Jaakan.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
And they journey from Bene-Jaakan and encamp at Hor-Hagidgad.
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
And they journey from Hor-Hagidgad and encamp in Jotbathah.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
And they journey from Jotbathah and encamp in Ebronah.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
And they journey from Ebronah and encamp in Ezion-Gaber.
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
And they journey from Ezion-Gaber and encamp in the wilderness of Zin, which [is] Kadesh.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
And they journey from Kadesh and encamp in Mount Hor, in the extremity of the land of Edom.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
And Aaron the priest goes up to Mount Hor by the command of YHWH, and dies there in the fortieth year of the going out of the sons of Israel from the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month;
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
and Aaron [is] a son of one hundred and twenty-three years in his dying on Mount Hor.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
And the Canaanite, king of Arad, who is dwelling in the south in the land of Canaan, hears of the coming of the sons of Israel.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
And they journey from Mount Hor and encamp in Zalmonah.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
And they journey from Zalmonah and encamp in Punon.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
And they journey from Punon and encamp in Oboth.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
And they journey from Oboth and encamp in Ije-Abarim, in the border of Moab.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
And they journey from Iim and encamp in Dibon-Gad.
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
And they journey from Dibon-Gad and encamp in Almon-Diblathaim.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
And they journey from Almon-Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
And they journey from the mountains of Abarim and encamp in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
And they encamp by the Jordan, from Beth-Jeshimoth as far as Abel-Shittim in the plains of Moab.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
And YHWH speaks to Moses in the plains of Moab by the Jordan, [near] Jericho, saying,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
“Speak to the sons of Israel, and you have said to them: When you are passing over the Jordan to the land of Canaan,
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
then you have dispossessed all the inhabitants of the land from before you, and have destroyed all their imagery, indeed, you destroy all their molten images, and you lay waste [to] all their high places,
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
and you have possessed the land and dwelt in it, for I have given the land to you to possess it.
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
And you have inherited the land by lot, by your families; to the many you increase their inheritance, and to the few you diminish their inheritance; to where the lot goes out to him, it is his; you inherit by the tribes of your fathers.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
And if you do not dispossess the inhabitants of the land from before you, then it has been [that] those whom you let remain of them [are] for pricks in your eyes and for thorns in your sides, and they have distressed you on the land in which you are dwelling,
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
and it has come to pass, as I thought to do to them, I do to you.”