< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
Tato jsou tažení synů Izraelských, kteříž vyšli z země Egyptské po houfích svých, pod spravou Mojžíše a Arona.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
Sepsal pak Mojžíš vycházení jejich podlé toho, jakž táhli k rozkazu Hospodinovu. Tato jsou tedy vycházení jejich podlé toho, jakž táhli.
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Nejprv z Ramesses jdouce prvního měsíce, v patnáctý den téhož prvního měsíce, nazejtří po slavnosti Fáze vyšli synové Izraelští v ruce silné před očima všech Egyptských,
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
Kdyžto Egyptští pochovávali všecky prvorozené, kteréž zbil Hospodin mezi nimi, a při bozích jejich vykonal Hospodin soudy své.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
Hnuvše se tedy synové Izraelští z Ramesses, položili se v Sochot.
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
Potom hnuvše se z Sochot, položili se v Etam, jenž jest při kraji pouště.
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
A hnuvše se z Etam, navrátili se zase k Fiarot, jenž jest před Belsefon, a položili se před Magdalem.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
A hnuvše se z Fiarot, šli prostředkem moře na poušť, a ušedše tří dnů cesty po poušti Etam, položili se v Marah.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
Jdouce pak z Marah, přišli do Elim, kdežto bylo dvanácte studnic vod, a sedmdesáte palm. I položili se tu.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
A hnuvše se z Elim, položili se u moře Rudého.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Potom hnuvše se od moře Rudého, položili se na poušti Sin.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
A když se hnuli z pouště Sin, položili se v Dafka.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
A hnuvše se z Dafka, položili se v Halus.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Hnuvše se pak z Halus, rozbili stany v Rafidim, kdežto lid neměl vody ku pití.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
A hnuvše se z Rafidim, položili se na poušti Sinai.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
Hnuvše se pak z pouště Sinai, položili se v Kibrot Hattáve.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
A když se hnuli z Kibrot Hattáve, položili se v Hazerot.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Hnuvše se pak z Hazerot, položili se v Retma.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
A z Retma hnuvše se, položili se v Remmon Fáres.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Potom hnuvše se z Remmon Fáres, položili se v Lebna.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
A hnuvše se z Lebna, položili se v Ressa.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
A hnuvše se z Ressa, položili se v Cehelot.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Z Cehelot pak hnuvše se, položili se na hoře Sefer.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
A když se hnuli s hory Sefer, položili se v Arad.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
A hnuvše se z Arad, položili se v Machelot.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Potom hnuvše se z Machelot, položili se v Tahat.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
A hnuvše se z Tahat, položili se v Tár.
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
A když se hnuli z Tár, položili se v Metka.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
A hnuvše se z Metka, položili se v Esmona.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Z Esmona pak hnuvše se, položili se v Moserot.
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
A když se hnuli z Moserot, položili se v Benejakan.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
A hnuvše se z Benejakan, položili se v Chor Gidgad.
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
A hnuvše se z Chor Gidgad, položili se v Jotbata.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
Když se pak hnuli z Jotbata, položili se v Habrona.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
A z Habrona hnuvše se, položili se v Aziongaber.
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
A odtud hnuvše se, položili se na poušti Tsin, jenž jest Kádes.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
A hnuvše se z Kádes, položili se na hoře řečené Hor, při končinách země Edomské.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Tu vstoupil Aron kněz na horu, jenž slove Hor, k rozkazu Hospodinovu, a umřel tam, léta čtyřidcátého po vyjití synů Izraelských z země Egyptské, v první den měsíce pátého.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
A byl Aron ve stu ve dvadcíti a třech letech, když umřel na hoře Hor.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Uslyšel také Kananejský král v Arad, kterýž bydlil na poledne v zemi Kananejské, že by táhli synové Izraelští.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
Tedy hnuvše se s hory Hor, položili se v Salmona.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
A hnuvše se z Salmona, položili se v Funon.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Z Funon pak hnuvše se, položili se v Obot.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
A když se hnuli z Obot, rozbili stany při pahrbcích hor Abarim, na pomezí Moábském.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad.
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
Odšedše pak z hor Abarim, položili se na rovinách Moábských, při Jordánu proti Jerichu.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
A rozbili stany při Jordánu, od Betsimot až do Abelsetim, na rovinách Moábských.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Mluvil pak Hospodin k Mojžíšovi na rovinách Moábských, při Jordánu naproti Jerichu, řka:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
Mluv k synům Izraelským a rci jim: Když přejdete Jordán, a vejdete do země Kananejské,
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
Vyžeňte všecky obyvatele země té od tváři vaší, a zkazte všecky rytiny jejich; i všecky obrazy slité jejich zkazte, všecky také výsosti jejich zbořte.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
A když vyženete obyvatele země, bydliti budete v ní; nebo vám jsem dal tu zemi, abyste jí dědičně vládli.
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
Kteroužto rozdělíte sobě k dědictví losem, vedlé čeledí svých. Kterých jest více, těm větší dědictví dáte, kterých pak jest méně, těm menší dědictví dáte. Na kterém místě komu los padne, to jemu bude; podlé pokolení otců svých dědictví dosáhnete.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Pakli nevyženete obyvatelů země od tváři své, tedy ti, kterýchž zanecháte, budou vám jako trní v očích vašich, a jako ostnové po bocích vašich, a budou vás ssužovati na zemi, na kteréž vy bydliti budete.
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
A na to přijde, abych to, což jsem jim umínil učiniti, vám učinil.

< Numbers 33 >