< Numbers 33 >

1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
Mosi hoi Aaron zaehhoihaih rang hoiah, Israel kaminawk Izip prae thung hoi tacawt o moe, kholong caehhaih kawng,
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
Angraeng mah thuih ih lok baktih toengah, Mosi mah kholong caehhaih kawng tarik ih ca loe hae tiah oh.
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
Israel kaminawk loe khrah tangsuek, ni hatlai pangato naah, Ramese vangpui hoiah tacawt o; Israel kaminawk loe misong loihaih ni boeng pacoeng, akhawnbang ah Izip kaminawk mikhnuk ah amoekhaih hoiah tacawt o.
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
To nathuem ah Izip kaminawk loe, Angraeng mah hum pae ih a calunawk ih qok to aphum o; nihcae ih sithawnawk doeh Angraeng mah lokcaek pae.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
Israel kaminawk loe Ramese vangpui hoiah tacawt o moe, Sukkoth ahmuen ah atai o.
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
Sukkoth ahmuen hoiah tacawt o moe, praezaek ramri ah kaom Etham ahmuen ah atai o.
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
Etham ahmuen hoiah tacawt o moe, Baal-Zephon hma ah kaom, Pi-Hahiroth vangpui ah amlaem o let; to pacoengah Migdol vangpui hma ah atai o.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Pi-Hahiroth vangpui hoiah tacawt o moe, tuipui um hoi praezaek ah caeh o poe; Etham praezaek ah ni thumto thung caeh o pacoengah, Marah ahmuen ah atai o.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
Marah ahmuen hoiah tacawt o moe, Elim avang ah caeh o; Elim avang ah loe tuipuek hatlai hnetto hoi ungsikung qui sarihto ohhaih ahmuen ah atai o.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Elim hoiah tacawt o moe, tuipui kathim taengah atai o.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Tuipui kathim hoiah tacawt o moe, Sin praezaek ah atai o.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Sin praezaek hoiah tacawt o moe, Dophkah ah atai o.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
Dophkah hoiah amsak o moe, Alush ah atai o.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Alush hoiah amsak o moe, Rephidim ah atai o; to ahmuen ah loe kaminawk mah naek han koi tui to om ai.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Rephidim hoiah amsak o moe, Sinai praezaek ah atai o.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
Sinai praezaek hoiah amsak o moe, Kibroth-Hattaavah ahmuen ah atai o.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Kibroth Hattaavah hoiah amsak o moe, Hazeroth ahmuen ah atai o.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Hazeroth hoiah amsak o moe, Rithmah ahmuen ah atai o.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
Rithmah hoiah amsak o moe, Rimmon-Perez ah atai o.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Rimmon-Perez hoiah amsak o moe, Libnah avang ah atai o.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Libnah avang hoiah amsak o moe, Rissah ahmuen ah atai o.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Rissah hoiah amsak o moe, Kehelathah ahmuen ah atai o.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Kehelathah hoiah amsak o moe, Shepher mae ah atai o.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Shepher mae hoiah amsak o moe, Haradah ahmuen ah atai o.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Haradah hoiah amsak o moe, Makheloth ahmuen ah atai o.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Makheloth hoiah amsak o moe, Tahath ahmuen ah atai o.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Tahath hoiah amsak o moe, Terah ahmuen ah atai o.
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
Terah hoiah amsak o moe, Mithkah ahmuen ah atai o.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Mithkah hoiah amsak o moe, Hashmonah ahmuen ah atai o.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Hashmonah hoiah amsak o moe, Moseroth ahmuen ah atai o.
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
Moseroth hoiah amsak o moe, Ben-Jaakan ahmuen ah atai o.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Bene-Jaakan hoiah amsak o moe, Hor-Haggidgad ahmuen ah atai o.
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
Hor-Haggidgad hoiah amsak o moe, Jotbathah ahmuen ah atai o.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
Jotbathah hoiah amsak o moe, Abronah ahmuen ah atai o.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
Abronah hoiah amsak o moe, Ezion-Geber ahmuen ah atai o.
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Ezion-Geber hoiah amsak o moe, Zin praezaek ah kaom Kadesh ahmuen ah atai o.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
Kadesh hoiah amsak o moe, Edom ramri ah kaom, Hor mae ah atai o.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk loe Izip prae thung hoiah tacawt o pacoeng, saning qui pali, khrah pangato haih, ni tangsuek naah, qaima Aaron loe Hor mae ah dawh tahang moe, to mae ah duek.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
Hor mae ah duek naah Aaron loe saning cumvai pumphaeto pacoeng, thumto oh boeh.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kanaan prae aloih bangah kaom siangpahrang Arad mah, Israel kaminawk angzoh o ti, tiah a thaih.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
To pongah Israelnawk loe Hor mae hoiah amsak o moe, Zalmonah ahmuen ah atai o.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Zalmonah hoiah amsak o moe, Punon hmuen ah atai o.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Punon hoiah amsak o moe, Oboth hmuen ah atai o.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
Oboth hoiah amsak o moe, Moab ramri ah kaom, Iye-Abarim hmuen ah atai o.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
Iye-Abarim hoiah amsak o moe, Dibon-Gad hmuen ah atai o.
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
Dibon-Gad hoiah amsak o moe, Almon-Diblathaim ahmuen ah atai o.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Diblathaim hoiah amsak o moe, Nebo hma ah kaom, Abarim mae taengah atai o.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
Abarim mae hoiah amsak o moe, Jeriko vangpui taeng, Jordan vapui yaeh ih Moab azawn ah atai o.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
Moab azawn hoiah Jordan vapui taeng, Beth-Jeshimon vangpui hoi Abel-Shittim vangpui khoek to atai o.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Jeriko vangpui maeto bang, Jordan vapui taengah kaom, Moab azawn ah oh o naah, Angraeng mah Mosi khaeah,
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
Israel kaminawk khaeah hae tiah thui paeh; Jordan vapui to nang kat o moe, Kanaan prae thungah na kun o naah,
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
nangcae hma ah kaom prae kaminawk to haek oh; a sak o ih krangnawk hoi atui pakaw moe, pahlom ih krangnawk to phrae pae o ah loe, nihcae ih hmuensangnawk doeh phrae pae o boih ah.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
To prae to nangcae han kang paek boeh pongah, to prae kaminawk to haek oh loe, a thungah om oh.
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
Prae loe imthung takoh maeto boih hanah, taham khethaih phoisa vahhaih hoiah pazet ah; kapop kue imthung takohnawk hanah kalen kue ah prae to paek ah loe, imthung takoh tamsi kue kaminawk hanah loe kathoeng kue prae to paek ah; taham khethaih phoisa vahhaih moe, amtimhaih ahmuen to nihcae mah toep han ih qawk ah om tih; acaeng maeto pacoeng maeto, to tiah qawk to toep o tih.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Toe nangcae hma ah kaom prae kaminawk to na haek o ai nahaeloe, na pathlung o ih kaminawk loe nangcae ih miknuen ah om o ueloe, nangcae ih panak hanah soekhring ah om o tih; na oh o han koi prae thungah nihcae mah raihaih na paek o tih.
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
To naah nihcae nuiah sak han ka tim ih hmuen to nangcae nuiah ka sak lat han, tiah a thuih, tiah thui paeh, tiah a naa.

< Numbers 33 >