< Numbers 33 >
1 These are the journeys of the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt according to their armies under the hand of Moses and Aaron.
Musa və Harunun başçılığı ilə ordular halında Misir torpağından çıxan İsrail övladlarının köçləri bunlardır.
2 And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of Jehovah; and these are their journeys according to their goings out.
Musa Rəbbin əmrinə görə onların köçlərini və dayanacaqlarını qeyd etdi. Onların köçləri və qaldıqları yerlər bunlardır:
3 They journeyed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month. On the morrow after the passover the children of Israel went out with a high hand in the sight of all the Egyptians.
İsrail övladları Pasxa bayramının səhəri, birinci ayın on beşində Misirlilərin gözü qarşısında vüqarla Ramsesdən yola düşdü.
4 And the Egyptians buried those whom Jehovah had smitten among them, all the firstborn; and upon their gods Jehovah executed judgments.
O vaxt Misirlilər Rəbbin qırdığı bütün ilk oğlanları basdırırdılar. Rəbb onların allahlarını da Öz hökmünə məruz qoymuşdu.
5 And the children of Israel removed from Rameses, and encamped in Succoth.
İsrail övladları Ramsesdən yola çıxıb Sukkotda düşərgə saldılar.
6 And they removed from Succoth and encamped in Etham, which is at the end of the wilderness.
Sukkotu tərk edib səhra kənarındakı Etamda düşərgə saldılar.
7 And they removed from Etham, and turned back to Pi-hahiroth, which is opposite Baal-Zephon, and encamped before Migdol.
Etamı tərk edib Baal-Sefonun şərqində Pi-Haxirota qayıtdılar və Miqdol yaxınlığında düşərgə saldılar.
8 And they removed from before Hahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
Pi-Haxirotu tərk edib dənizin ortasından keçərək səhraya çıxdılar. Etam səhrasında üç gün gəzib dolanandan sonra Marada düşərgə saldılar.
9 And they removed from Marah, and came to Elim; and in Elim were twelve springs of water, and seventy palm-trees, and they encamped there.
Maranı tərk edib on iki su çeşməsi və yetmiş xurma ağacı olan Elimə gedərək orada düşərgə saldılar.
10 And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
Elimi tərk edib Qırmızı dəniz kənarında düşərgə saldılar.
11 And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
Qırmızı dənizin kənarından ayrılıb Sin səhrasında düşərgə saldılar.
12 And they removed from the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
Sin səhrasını tərk edib Dofqada düşərgə saldılar.
13 And they removed from Dophkah, and encamped in Alush.
Dofqanı tərk edib Aluşda düşərgə saldılar.
14 And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
Aluşu tərk edib Refidimdə düşərgə saldılar. Orada xalq üçün içməyə su yox idi.
15 And they removed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
Refidimi tərk edib Sina səhrasında düşərgə saldılar.
16 And they removed from the wilderness of Sinai, and encamped at Kibroth-hattaavah.
Sina səhrasını tərk edib Qivrot-Hattaavada düşərgə saldılar.
17 And they removed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth.
Qivrot-Hattaavanı tərk edib Xaserotda düşərgə saldılar.
18 And they removed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
Xaserotu tərk edib Ritmada düşərgə saldılar.
19 And they removed from Rithmah, and encamped at Rimmon-perez.
Ritmanı tərk edib Rimmon-Peresdə düşərgə saldılar.
20 And they removed from Rimmon-perez, and encamped in Libnah.
Rimmon-Peresi tərk edib Livnada düşərgə saldılar.
21 And they removed from Libnah, and encamped at Rissah.
Livnanı tərk edib Rissada düşərgə saldılar.
22 And they removed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
Rissanı tərk edib Qehelatda düşərgə saldılar.
23 And they removed from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
Qehelatı tərk edib Şefer dağında düşərgə saldılar.
24 And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
Şefer dağını tərk edib Xaradada düşərgə saldılar.
25 And they removed from Haradah, and encamped in Makheloth.
Xaradadan ayrılıb Maqhelotda düşərgə saldılar.
26 And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
Maqhelotu tərk edib Taxatda düşərgə saldılar.
27 And they removed from Tahath, and encamped at Terah.
Taxatdan ayrılıb Terahda düşərgə saldılar.
28 And they removed from Terah, and encamped in Mithcah.
Terahı tərk edib Mitqada düşərgə saldılar.
29 And they removed from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
Mitqanı tərk edib Xaşmonada düşərgə saldılar.
30 And they removed from Hashmonah, and encamped in Moseroth.
Xaşmonadan ayrılıb Moserotda düşərgə saldılar.
31 And they removed from Moseroth, and encamped in Bene-Jaakan.
Moserotu tərk edib Bene-Yaaqanda düşərgə saldılar.
32 And they removed from Bene-Jaakan, and encamped at Hor-hagidgad.
Bene-Yaaqandan ayrılıb Xor-Haqqidqadda düşərgə saldılar.
33 And they removed from Hor-hagidgad, and encamped in Jotbathah.
Xor-Haqqidqadı tərk edib Yotvatada düşərgə saldılar.
34 And they removed from Jotbathah, and encamped at Abronah.
Yotvatanı tərk edib Avronada düşərgə saldılar.
35 And they removed from Abronah, and encamped at Ezion-geber.
Avronanı tərk edib Esyon-Geverdə düşərgə saldılar.
36 And they removed from Ezion-geber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
Esyon-Geveri tərk edib Zin səhrasında, yəni Qadeşdə düşərgə saldılar.
37 And they removed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the border of the land of Edom.
Qadeşdən ayrılıb Edom torpağının sərhədindəki Hor dağında düşərgə saldılar.
38 And Aaron the priest went up mount Hor by the commandment of Jehovah, and died there, in the fortieth year after the children of Israel came out of the land of Egypt, in the fifth month, on the first of the month.
Kahin Harun Rəbbin əmrinə görə Hor dağına çıxdı. İsraillilərin Misirdən çıxmasının qırxıncı ilində, beşinci ayın birinci günündə orada öldü.
39 And Aaron was a hundred and twenty-three years old when he died on mount Hor.
Harun Hor dağında öləndə yüz iyirmi üç yaşında idi.
40 And the Canaanite, the king of Arad who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
Kənan ölkəsinin Negev bölgəsində yaşayan Kənanlı Arad padşahı eşitdi ki, İsrail övladları gəlib.
41 And they removed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
İsrail övladları Hor dağından ayrılıb Salmonada düşərgə saldılar.
42 And they removed from Zalmonah, and encamped in Punon.
Salmonanı tərk edib Punonda düşərgə saldılar.
43 And they removed from Punon, and encamped in Oboth.
Punonu tərk edib Ovotda düşərgə saldılar.
44 And they removed from Oboth, and encamped in Ijim-Abarim, in the border of Moab.
Ovotu tərk edib Moav sərhədindəki İye-Avarimdə düşərgə saldılar.
45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad.
İye-Avarimi tərk edib Divon-Qadda düşərgə saldılar.
46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim.
Divon-Qaddan ayrılıb Almon-Divlataymada düşərgə saldılar.
47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Almon-Divlataymanı tərk edib Nevo yaxınlığında olan Avarim dağlıq bölgəsində düşərgə saldılar.
48 And they removed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by the Jordan of Jericho.
Avarim dağlıq bölgəsindən ayrılıb İordan çayı yanında, Yerixo qarşısında olan Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
49 And they encamped by the Jordan, from Beth-jeshimoth unto Abel-Shittim, in the plains of Moab.
İordan çayı boyunca Bet-Yeşimotdan Avel-Şittimə qədər Moav düzənliyində düşərgə saldılar.
50 And Jehovah spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Orada, İordan çayı yanında, Yerixo qarşısındakı Moav düzənliyində Rəbb Musaya belə dedi:
51 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye pass over Jordan into the land of Canaan,
«İsrail övladlarına de: “İordan çayından Kənan ölkəsinə keçəndə
52 then ye shall dispossess all the inhabitants of the land from before you, and ye shall destroy all their figured images, and all their molten images shall ye destroy, and all their high places shall ye lay waste;
ölkədə yaşayan bütün əhalini qovun. Oyma daşlarının, tökmə bütlərinin hamısını yox edin. Onların bütün səcdəgah yerlərini dağıdın.
53 and ye shall take possession of the land, and dwell therein, for to you have I given the land to possess it.
Ölkəni ələ keçirib orada məskunlaşacaqsınız, çünki mülk almaq üçün oranı sizə verdim.
54 And ye shall take for yourselves the land as an inheritance by lot according to your families: to the many ye shall increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance: where the lot falleth to him, there shall be each man's [inheritance]; according to the tribes of your fathers shall ye take for yourselves the inheritance.
Püşklə ölkəni nəsilləriniz arasında bölün. Böyük nəslə böyük torpaq payı, kiçik nəslə kiçik torpaq payı verin. Kimin püşkünə nə çıxsa, qoy ora onun olsun. Paylarınızı atalarınızın qəbilələrinə görə irs alın.
55 But if ye will not dispossess the inhabitants of the land from before you, those that ye let remain of them shall be thorns in your eyes, and pricks in your sides, and they shall harass you in the land wherein ye dwell.
Amma yerli əhalini qovmasanız, qalanlar böyrünüzü kol kimi dolayıb tikan kimi gözünüzə girəcək. Yaşadığınız ölkədə sizə əziyyət verəcək.
56 And it shall come to pass that I will do unto you as I thought to do unto them.
Mən də onlara nə etməyi düşünsəm, onu sizə edəcəyəm”».