< Numbers 31 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Опет рече Господ Мојсију говорећи:
2 Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
Освети синове Израиљеве на Мадијанима, па ћеш се онда прибрати к роду свом.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
И Мојсије рече народу говорећи: Опремите између себе људе на војску да иду на Мадијане да учине освету Господњу на Мадијанима,
4 Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
По хиљаду од племена, од сваког племена Израиљевог опремите на војску.
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
И дадоше од хиљада Израиљевих по хиљаду од сваког племена, дванаест хиљада опремише на војску.
6 And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
И посла Мојсије по хиљаду од сваког племена на војску, и с њима Финеса, сина Елеазара свештеника, и у њега беху судови свети и трубе.
7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
И завојштише на Мадијане, како заповеди Господ Мојсију, и побише све мушкиње.
8 And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
Побише и цареве мадијанске, с другима које им побише, Евина и Рокома и Сура и Ура и Ровока, пет царева мадијанских, и Валама сина Веоровог убише мачем.
9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
И заробише синови Израиљеви жене Мадијанке и децу њихову, и запленише сву стоку њихову, крупну и ситну, и све благо њихово.
10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
А места њихова у којима живљаху и градове њихове све попалише огњем.
11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
И све робље и сав плен, људе и стоку, узеше;
12 and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
И поведоше к Мојсију и Елеазару свештенику и ка збору синова Израиљевих, и робље и остали плен и добит у логор на пољу моавском, које је на Јордану према Јерихону.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
А Мојсије и Елеазар свештеник и сви кнезови од збора изиђоше им на сусрет из логора.
14 And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
И Мојсије се разгневи на војводе, на хиљаднике и стотинаре, који се враћаху с војске;
15 and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
И рече им Мојсије: А што остависте у животу све жене?
16 Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
Та оне по речи Валамовој навратише синове Израиљеве да згреше Господу с Фегора, те дође она погибија на народ Господњи.
17 And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
Зато сада побијте сву децу мушку, и све жене побијте, које су познале човека.
18 but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
А девојке, које не познаше човека, оставите у животу.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
А ви останите изван логора седам дана; сваки који је убио кога и који се дотакао убијенога очистите се трећи дан и седми дан, себе и робље своје.
20 And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
И све хаљине и све ствари кожне и све што је од кострети и све судове дрвене очистите.
21 And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
И рече Елеазар свештеник војницима, који беху ишли на војску: Ово је наредба и закон што је Господ заповедио Мојсију:
22 Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
Злато, сребро, бронзу, гвожђе, коситер и олово,
23 everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
Шта год подноси ватру, пропустите кроз ватру, и очистиће се, али пошто се очисти водом очишћења; а шта год не подноси ватру, пропустите кроз воду.
24 And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
И оперите хаљине своје седми дан, и бићете чисти; и онда ћете ући у логор.
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Још рече Господ Мојсију говорећи:
26 Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
Изброј све што је заплењено, људе и стоку, ти и Елеазар свештеник и поглавари од племена народних.
27 and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
И раздели све заплењено на двоје: на војнике који су ишли на војску и на сав збор.
28 And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
И узми део за Господа од војника који су ишли на војску, по једну душу од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца.
29 Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
Од њихове половине то узмите, и подајте Елеазару свештенику за принос Господу.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
И од половине која допаде синовима Израиљевим узми по једно од педесет, и од људи и од говеда и од магараца и од оваца и од сваке стоке, и то подај Левитима који раде шта треба за шатор Господњи.
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
И учини Мојсије и Елеазар свештеник како заповеди Господ Мојсију.
32 And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
И беше плена, што оста од плена који заплени војска: шест стотина и седамдесет и пет хиљада оваца,
33 and seventy-two thousand oxen,
И седамдесет и две хиљаде говеда,
34 and sixty-one thousand asses,
И шездесет и једна хиљада магараца,
35 and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
И женскиња што не беше познало човека, свега тридесет и две хиљаде душа.
36 And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
А у половини, у делу оних који беху ишли на војску, беше на број три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
37 and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
А од тога део Господу беше шест стотина и седамдесет и пет оваца:
38 and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
И тридесет и шест хиљада говеда, а од тога део Господу седамдесет и два;
39 and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
И тридесет хиљада и пет стотина магараца, а од тога део Господу шездесет и један;
40 and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
И шеснаест хиљада душа људских, а од тога део Господу тридесет и две душе.
41 And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
И даде Мојсије Елеазару свештенику део за принос Господу, као што му заповеди Господ.
42 And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
А од друге половине, која допаде синовима Израиљевим, коју узе Мојсије од људи који беху ишли на војску,
43 (now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
А и у тој половини, која допаде збору, беше три стотине и тридесет и седам хиљада и пет стотина оваца,
44 and thirty-six thousand oxen,
Тридесет и шест хиљада говеда,
45 and thirty thousand five hundred asses,
Тридесет хиљада и пет стотина магараца,
46 and sixteen thousand human persons, )
И шеснаест хиљада душа људских.
47 ...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
Од те половине, која допаде синовима Израиљевим, узе Мојсије по једно од педесет, и од људи и од стоке, и даде Левитима који раде шта треба за шатор Господњи, као што му Господ заповеди,
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
И приступише к Мојсију војводе, хиљадници и стотинари,
49 and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
И рекоше му: Слуге твоје пребројаше војнике који беху под нашом руком, и ниједног није мање.
50 So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
Зато приносимо Господу принос, сваки што је ко задобио, златних заклада, копача, наруквица, прстена, ободаца и ланчића, да би се очистиле душе наше пред Господом.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
И узе Мојсије и Елеазар свештеник од њих злато, свакојаке закладе.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
А беше свега злата принесеног, што принесоше Мојсију хиљадници и стотинари, шеснаест хиљада и седам стотина и педесет сикала.
53 (The men of war had taken spoil each one for himself.)
А војници задржаше себи шта који беше запленио.
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
И узевши Мојсије и Елеазар злато од хиљадника и стотинара, унесоше га у шатор од састанка за спомен синовима Израиљевим пред Господом.

< Numbers 31 >