< Numbers 31 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
След това Господ говори на Моисея, казвайки:
2 Avenge the children of Israel upon the Midianites; afterwards shalt thou be gathered unto thy peoples.
Въздай на мадиамците за израилтяните, и след това ще се прибереш при людете си.
3 And Moses spoke to the people, saying, Arm from amongst you men for military service, that they go against Midian to execute Jehovah's vengeance upon Midian.
Моисей, прочее, говори на людете, казвайки: Нека се въоръжат от вас мъже за бой и нека отидат против Мадиама за да извършат въздаяние върху Мадиама за Господа.
4 Of every tribe a thousand, of all the tribes of Israel, shall ye send to the war.
По хиляда души от всяко племе от всичките Израилеви племена да изпратите на войната.
5 And there were levied out of the thousands of Israel, a thousand by tribe, twelve thousand armed for war.
И така, от Израилевите хиляди се преброиха по хиляда души от всяко племе, дванадесет хиляди души, въоръжени, за бой.
6 And Moses sent them to the war, a thousand by the tribe, them and Phinehas the son of Eleazar the priest, to the war, and the holy instruments, even the alarm-trumpets in his hand.
И Моисей ги изпрати на войната, по хиляда души от всяко племе, тях и Финееса, сина на свещеника Елеазара, със светите вещи и с тръбите за тревога в ръцете му.
7 And they warred against Midian, as Jehovah had commanded Moses, and slew all the males.
Те воюваха против Мадиама според както Господ заповяда на Моисея, и убиха всяко мъжко.
8 And they slew the kings of Midian, besides the others slain, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian; and Balaam the son of Beor they slew with the sword.
И между убитите убиха и мадиамските царе: Евия, Рекема, Сура, Ура и Рава, петима мадиамски царе; убиха с нож и Валаама Веоровия син.
9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods;
А израилтяните плениха жените на мадиамците, децата им, всичкия им добитък и всичките им стада; и разграбиха всичкия им имот.
10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire.
А всичките им градове, в местата населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън.
11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
И взеха всичките користи и всичкото плячка, и човек и животно.
12 and they brought to Moses and Eleazar the priest, and to the assembly of the children of Israel, the captives and the prey and the booty, to the camp in the plains of Moab, which are by the Jordan of Jericho.
И докараха пленниците, плячката и користите на Моисея, на свещеника Елеазар и на обществото израилтяни в стана, на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
13 And Moses and Eleazar the priest and all the princes of the assembly went forth to meet them outside the camp.
Тогава Моисей, свещеникът Елеазар и всичките първенци на обществото излязоха да ги посрещнат вън от стана.
14 And Moses was wroth with the officers of the army, with the captains of thousands, and captains of hundreds, who came from the service of the war;
Но Моисей се разгневи на военачалниците, на хилядниците и на стотниците, които се връщаха от военния поход;
15 and Moses said to them, Have ye saved all the women alive?
и Моисей им рече: Оставихте ли живи всичките жени?
16 Lo, these, through the counsel of Balaam, caused the children of Israel to commit sin against Jehovah in the matter of Peor, and there was a plague on the assembly of Jehovah.
Ето, те, по съвета на Валаама, накараха израилтяните да беззаконствуват против Господа в делото на Фегора, тъй че язвата се яви всред Господното общество.
17 And now slay every male among the little ones, and slay every woman that hath known man by lying with him,
За това, убийте сега всичките мъжки от децата, и убийте всяка жена, която е познала мъж, като е лежала с него.
18 but all the children among the women that have not known lying with a man, keep alive for yourselves.
А всичките момичета, които не са познали мъж, които не са лежали с такъв, оставете живи за себе си.
19 And encamp outside the camp seven days; whoever hath killed a person, and whoever hath touched any slain; ye shall purify yourselves on the third day, and on the seventh day, you and your captives.
И вие останете вън от стана седем дена; вие и пленниците ви, всеки от вас, който е убил човек, и който се е допрял до убит, очистете се на третия ден и на седмия ден;
20 And every garment, and every vessel of skin, and all work of goat's hair, and every utensil of wood shall ye purify.
очистете и всичките дрехи, всичките кожени вещи, и всичко, което е направено от козина, и всичките дървени съдове.
21 And Eleazar the priest said to the men of war that had gone to the battle, This is the statute of the law which Jehovah hath commanded Moses.
Също и свещеник Елеазар рече на войниците, които бяха ходили на война: Това е повелението, което Господ заповяда на Моисея като закон.
22 Only the gold, and the silver, the copper, the iron, the tin, and the lead,
Само че златото, среброто, медта, желязото, оловото и калая,
23 everything that passeth through the fire, ye shall make it go through the fire, and it shall be clean; only it shall be purified with the water of separation; and everything that cannot pass through the fire ye shall make go through the water.
всичко, което може да устои на огън, прекарайте през огън, и ще бъде чисто; обаче, трябва да се очисти и с очистителна вода; и всичко що не може да устои на огън прекарай през вода.
24 And ye shall wash your garments on the seventh day, and ye shall be clean; and afterwards ye may come into the camp.
Тогава на седмия ден да изперете дрехите си, и ще бъдете чисти; и подир това да влезете в стана.
25 And Jehovah spoke to Moses, saying,
И Господ говори на Моисея, казвайки:
26 Take the sum of the prey that was taken, of man and of cattle, thou, and Eleazar the priest, and the chief fathers of the assembly;
Ти и свещеникът Елеазар и началниците на бащините домове от обществото пребройте плячката и пленниците, и човек и животно,
27 and divide the prey into halves, between them that conducted the war, who went out to the battle, and the whole assembly.
и раздели плячката на две, между войниците, между войниците, които ходиха на война и цялото общество.
28 And thou shalt levy a tribute for Jehovah of the men of war who went out to the army, one soul of five hundred of the persons, and of the oxen, and of the asses, and of the small cattle.
От дела на войниците, които ходиха на бой, отдели като данък за Господа то една душа от петстотин - от човеци, от говеда, от осли и от овци;
29 Of their half shall ye take it, and give it unto Eleazar the priest, for a heave-offering of Jehovah.
от тяхната половина да вземеш това и да го дадеш на свещеника Елеазара, като възвишаем принос Господу.
30 And of the children of Israel's half, thou shalt take one portion of fifty, of the persons, of the oxen, of the asses, and of the small cattle, of every [kind of] beasts, and thou shalt give them unto the Levites, who keep the charge of the tabernacle of Jehovah.
А от половината, която се дава на израилтяните, да вземеш по един дял от петдесет - от човеци, от говеда, от осли и от овци - от всеки добитък, - и да ги дадеш на лавитите, които пазят заръчаното за Господната скиния.
31 And Moses and Eleazar the priest did as Jehovah had commanded Moses.
И тъй Моисей и свещеникът Елеазар сториха, според както Господ заповяда на Моисея.
32 And the prey, the rest of the spoil, which the men of war had taken, was six hundred and seventy-five thousand sheep,
А плячката, то ест, това, което остана в плен, което войниците заплениха, беше: овци, шестстотин седемдесет и пет хиляди;
33 and seventy-two thousand oxen,
говеда, седемдесет и две хиляди:
34 and sixty-one thousand asses,
осли, шестдесет и една хиляда
35 and of human persons, of the women that had not known lying with a man, all the persons were thirty-two thousand.
и човеци - жени, които не бяха познали мъж, чрез лягане с такъв - всичко тридесет и две хиляди души.
36 And the half, the portion of them that had gone out to the war, was in number three hundred and thirty-seven thousand five hundred sheep,
Половината, делът на ония, които бяха ходили на бой, беше на брой: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
37 and the tribute for Jehovah of the sheep was six hundred and seventy-five;
а данъкът за Господа от овците беше шестстотин седемдесет и пет;
38 and the oxen were thirty-six thousand, and the tribute thereof for Jehovah, seventy-two;
говедата бяха тридесет и шест хиляди, от които данъкът за Господа беше седемдесет и две;
39 and the asses were thirty thousand five hundred, and the tribute thereof for Jehovah, sixty-one;
ослите бяха тридесет хиляди и петстотин, от които данъкът за Господа беше шестдесет и един;
40 and the human persons were sixteen thousand, of whom the tribute for Jehovah was thirty-two persons.
и човеците бяха шестнадесет хиляди, от които данъкът за Господа беше тридесет и двама души,
41 And Moses gave the tribute of Jehovah's heave-offering to Eleazar the priest, as Jehovah had commanded Moses.
И Моисей даде данъка, като възвишаем принос Господу, на свещеника Елеазара, както Господ заповяда на Моисея.
42 And of the children of Israel's half, which Moses had divided, [taking it] from the men that served in the war,
А половината, която се даде на израилтяните, който Моисей отдели от войниците,
43 (now the half belonging to the assembly was of the sheep, three hundred and thirty-seven thousand five hundred,
то ест, половината за обществото, беше: овци, триста и тридесет и седем хиляди и петстотин;
44 and thirty-six thousand oxen,
говеда, тридесет и шест хиляди;
45 and thirty thousand five hundred asses,
осли, тридесет хиляди и петстотин;
46 and sixteen thousand human persons, )
и човеци - шестнадесет хиляди.
47 ...of the children of Israel's half, Moses took one portion of fifty, of man and of cattle, and gave them to the Levites who kept the charge of the tabernacle of Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
От тия половината за израилтяните Моисей взе по един дял от петдесет от човеци и от животни, и ги даде на левитите, които пазеха заръчаното за Господната скиния, според както Господ заповяда на Моисея.
48 And the officers who were over the thousands of the host, the captains of thousands, and captains of hundreds, came near to Moses,
Тогава се приближиха при Моисея началниците, които бяха над хилядите на войската, хилядниците и стотниците,
49 and they said to Moses, Thy servants have taken the sum of the men of war who were under our hand, and there is not one man of us lacking.
и рекоха на Моисея: Слугите ти преброиха войниците, които са под ръката ни; и не липсва ни един от нас.
50 So we present the offering of Jehovah, that which each one hath found, jewels of gold, chains, and bracelets, rings, earrings, and necklaces, to make atonement for our souls before Jehovah.
За това принасяме дар Господу, всеки каквото е намерил, златни неща, верижки, гривни, пръстени, обеци и мъниста, за да се извърши умилостивение за душите ни пред Господа.
51 And Moses and Eleazar the priest took the gold of them, all manner of wrought jewels.
И Моисей и свещеникът Елеазар взеха златото от тях, всичко в изработени украшения.
52 And all the gold of the heave-offering that they offered to Jehovah was sixteen thousand seven hundred and fifty shekels, from the captains of thousands and the captains of hundreds.
И всичкото злато от възвишаемия принос, който хилядниците и стотниците принесоха Господу, беше шестнадесет хиляди седемстотин и петдесет сикли.
53 (The men of war had taken spoil each one for himself.)
(Защото войниците бяха грабили, всеки за себе си).
54 And Moses and Eleazar the priest took the gold of the captains of thousands and of hundreds, and brought it into the tent of meeting, as a memorial for the children of Israel before Jehovah.
И Моисей и свещеникът Елеазар, като взеха златото от хилядниците и стотниците, донесоха го в шатъра за срещане, за спомен на израилтяните пред Господа.

< Numbers 31 >