< Numbers 3 >
1 And these are the generations of Aaron and Moses in the day that Jehovah spoke with Moses on mount Sinai.
Hetnaw heh, Sinai mon koehoi BAWIPA ni Mosi a pato navah, Aron hoi Mosi se nah a thut e doeh.
2 And these are the names of the sons of Aaron: Nadab the firstborn, and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Aron capanaw e a min teh, camin lah Nadab. Hahoi Abihu Eleazar hoi Ithamar doeh.
3 These are the names of the sons of Aaron, the anointed priests, who were consecrated to exercise the priesthood.
Hetnaw heh vaihma hanlah satui awi e, vaihma thaw tawk hanlah hmoun e, Aron e capanaw e min doeh.
4 And Nadab and Abihu died before Jehovah when they offered strange fire before Jehovah in the wilderness of Sinai, and they had no sons; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood in the presence of Aaron their father.
Nadap hoi Abihu teh Sinai kahrawngum vah kathounghoehe hmai, BAWIPA hmalah thuengnae a sak roi navah, BAWIPA hmalah a due roi, ahnimouh roi teh capa tawn roi hoeh. Eleazar hoi Ithamar teh a na pa a hring navah vaihma thaw a tawk roi.
5 And Jehovah spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
6 Bring the tribe of Levi near, and present them before Aaron the priest, that they may minister unto him;
Levih miphun teh vaihma Aron koe cetkhai nateh, a thaw a tawk thai nahan, ahni koe awm naseh.
7 and they shall keep his charge, and the charge of the whole assembly, before the tent of meeting, to do the service of the tabernacle.
Ahnimouh ni lukkareiim dawk thaw a tawk awh vaiteh, kamkhuengnae lukkareiim hmalah ama hoi kamkhuengnaw ni panki e patetlah thaw a tawk awh han.
8 And they shall keep all the utensils of the tent of meeting, and the charge of the children of Israel, to do the service of the tabernacle.
Hnopai pueng a khetyawt awh vaiteh, Isarel catounnaw ni a ham kawi e lah lukkareiim dawk thaw a tawk awh han.
9 And thou shalt give the Levites to Aaron and to his sons: they are wholly given to him out of the children of Israel.
Levihnaw teh Aron hoi a capanaw koevah, na poe awh vaiteh, Isarel catounnaw thung hoi ahnimouh hah na rawi awh vaiteh, kai koe ahnimouh na poe awh han.
10 And Aaron and his sons shalt thou appoint that they may attend to their priest's office; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Aron hoi a capanaw hah na pouk vaiteh, vaihma coungnae hah pou a pang awh han. Ahnimouh koe miphun louk bawk pawiteh, thei lah ao han, telah a ti.
11 And Jehovah spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
12 And I, behold, I have taken the Levites from among the children of Israel instead of every firstborn that breaketh open the womb among the children of Israel, and the Levites shall be mine;
khenhaw! Levihnaw heh Isarel catounnaw thung hoi camin camoim hmaloe ka paawng hanelah kai kama roeroe ni Isarel catounnaw thung hoi ka lae lah ao teh, Levihnaw teh kaie lah ao awh han.
13 for every firstborn is mine. On the day that I smote all the firstborn in the land of Egypt, I hallowed unto me all the firstborn in Israel, both of man and beast; mine shall they be: I am Jehovah.
Bangkongtetpawiteh, caminnaw pueng teh kaie lah ao han. Izip ram vah caminnaw pueng ka thei navah, Isarelnaw pueng teh camin hoi tami hoi moithang hoi kai kama hanelah ka thoung sak e lah ao. Kai teh Jehovah doeh telah atipouh.
14 And Jehovah spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying,
BAWIPA ni Sinai kahrawngum vah, Mosi hah a pato teh,
15 Number the sons of Levi according to their fathers' houses, after their families; every male from a month old and upward shalt thou number them.
Levih catounnaw hah a na pa imthung lahoi tongpa pueng thapa yung touh lathueng pueng teh koung na touk han atipouh.
16 And Moses numbered them, according to the commandment of Jehovah, — as he had been commanded.
Hot patetlah Mosi koe kâ a poe e BAWIPA lawk patetlah koung a touk pouh.
17 And these are the sons of Levi by their names: Gershon, and Kohath, and Merari.
Levih catounnaw e min teh Gershon, Kohath, hoi Merari naw doeh.
18 And these are the names of the sons of Gershon according to their families: Libni and Shimei.
Gershon catoun imthungnaw e teh, Libni hoi Shimei doeh.
19 And the sons of Kohath according to their families: Amram and Izhar, Hebron and Uzziel.
Kohath catoun imthungnaw e teh Amram, Izhar, Hebron hoi Uziel doeh.
20 And the sons of Merari according to their families: Mahli and Mushi. These are the families of the Levites according to their fathers' houses.
Merari catoun imthungnaw teh, Mahli hoi Mushi doeh. Hetnaw heh a na pa imthung lahoi Levih catounnaw doeh.
21 Of Gershon, the family of the Libnites, and the family of the Shimites: these are the families of the Gershonites.
Gershon teh Libni imthung hoi Shimei imthung kakhekung doeh. Hetnaw heh Gershom catounnaw doeh.
22 Those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, those that were numbered of them were seven thousand five hundred.
Thapa yung touh hoi lathueng tongpa pueng a touk awh e teh 7500 touh a pha.
23 The families of the Gershonites encamped behind the tabernacle westward.
Gershon catoun imthungnaw teh lukkareiim a hnuklah kanîloumlah a roe awh han.
24 And the prince of the father's house of the Gershonites was Eliasaph the son of Lael.
Gershonnaw e imthung kahrawikung teh Lael capa Eliasaph han.
25 And the charge of the sons of Gershon in the tent of meeting was: the tabernacle and the tent, its covering, and the curtain of the entrance to the tent of meeting.
Gershon catounnaw thaw teh, lukkareiim lemphu ramuk nahane hoi kamkhuengnae takhang dawk hane yaphni hoi,
26 And the hangings of the court, and the curtain of the entrance to the court, which surrounds the tabernacle and the altar, and the cords thereof for all its service.
thongma takhang dawk hane yaphni hoi khoungroe petkâkalup e hnonaw hoi, hawvah hnonaw pueng a tawk awh hanelah ao han.
27 And of Kohath, the family of the Amramites, and the family of the Izharites, and the family of the Hebronites, and the family of the Uzzielites: these are the families of the Kohathites.
Kohath teh Amram imthung, Izhar imthung, Hebron imthung hoi Uziel imthungnaw kakhekung doeh. Hetnaw heh Kohath catounnaw doeh.
28 According to the number of all the males, from a month old and upward, there were eight thousand six hundred, who kept the charge of the sanctuary.
Tongpa pueng thapa yung touh hoi lathueng hmuen kathoung ringnae koe tawk hanelah a poe e naw a touk awh navah 8600 a pha.
29 The families of the sons of Kohath encamped on the side of the tabernacle southward.
Kohath catoun imthungnaw teh lukkareiim akalah a roe awh han.
30 And the prince of the father's house of the families of the Kohathites was Elizaphan the son of Uzziel.
Kohath catoun imthung kahrawikung teh Uziel capa Elizaphan han.
31 And their charge was the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and the utensils of the sanctuary with which they ministered, and the curtain, and all that belongs to its service.
Ahnimae thaw teh, thingkong hoi caboi hoi satui hmaiimkhok hoi, thuengnae hoi, hmuen kathoung koe thaw tawk nahane, hlaamnaw, lukkarei yap e hoi haw e thaw tawknae koe e hnopainaw pueng lah ao han.
32 And the prince of princes of the Levites was Eleazar the son of Aaron the priest: he had the oversight of them that kept the charge of the sanctuary.
Hahoi vaihma Aron capa Eleazar teh Levihnaw kahrawikung a lû lah ao han. Hmuen kathoung karingkungnaw hah a hrawi han.
33 Of Merari was the family of the Mahlites, and the family of the Mushites: these are the families of Merari.
Merari teh Mahlinaw thung hoi Mushinaw imthung kakhekung lah ao. Hetnaw teh Merari imthungnaw doeh.
34 And those that were numbered of them, according to the number of all the males, from a month old and upward, were six thousand two hundred.
Tongpanaw pueng thapa yung touh lathueng a touk awh navah 6200 a pha.
35 And the prince of the father's house of the families of Merari was Zuriel the son of Abihail. They encamped on the side of the tabernacle northward.
Merari catounnaw e imthung kahrawikung teh Abihail capa Zuriel doeh. Hetnaw teh lukkareiim atunglah a roe awh han.
36 And the charge of the sons of Merari consisted in the oversight of the boards of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its bases, and all its furniture, and all that belongs to its service,
Merari capa hoi a tawk han kawi lah pouk e teh lukkareiim tapang, pangkhek, khom, a tâphai kepnae, a hnopainaw hoi a thaw tawknae hnopai lah ao awh.
37 and the pillars of the court round about, and their bases, and their pegs, and their cords.
Thongma petkâkalup lah khonaw teh, a kangdue nahane cemnaw pueng hoi a hetsinnae ruinaw hai a sak han.
38 And those who encamped before the tabernacle eastward, before the tent of meeting toward the sunrising, were Moses, and Aaron and his sons, who kept the charge of the sanctuary for the charge of the children of Israel; and the stranger that cometh near shall be put to death.
Hothloilah lukkareiim kanîtholah kamkhuengnae lukkareiim hmalah ka roe e naw teh Mosi, Aron hoi a canaw han. Hmuen kathoung ringnae koe teh Isarel catounnaw a pankinae pueng koe a tawk awh han. Hatei alouke tami rek kahnai e awm pawiteh, thei lah ao han.
39 All that were numbered of the Levites, whom Moses and Aaron numbered at the commandment of Jehovah, according to their families, all the males from a month old and upward, were twenty-two thousand.
BAWIPA kâpoe e lahoi Levihnaw e a catoun tongpanaw thapa yung touh lathueng hoi Aron ni touk e naw teh 22, 000a pha awh.
40 And Jehovah said to Moses, Number all the first-born males of the children of Israel from a month old and upward, and take the number of their names.
BAWIPA ni Mosi koevah, Isarel catounnaw thung dawk camin tongpa thapa yung touh lathueng pueng nâyittouh maw ka phat tie a min lahoi koung touk loe.
41 And thou shalt take the Levites for me (I am Jehovah) instead of all the firstborn among the children of Israel; and the cattle of the Levites, instead of all the firstlings among the cattle of the children of Israel.
Hahoi Levihnaw hah Isarel catoun thung dawk hoi caminnaw yueng lah kai hanelah na la vaiteh, Levihnaw e saring hai, Isarel catounnaw e saring camin pueng e yueng lah kai hanlah na la han. Kai teh Jehovah doeh atipouh.
42 And Moses numbered, as Jehovah had commanded him, all the firstborn among the children of Israel.
Mosi teh BAWIPA ni kâ a poe e patetlah Isarel catoun thung dawk caminnaw pueng hah a touk awh
43 And all the firstborn males, by the number of the names, from a month old and upward, according to their numbering, were twenty-two thousand two hundred and seventy-three.
A min phung e lahoi thapa yung touh lathueng tongpa camin pueng a touk awh e teh 22, 273 a pha.
44 And Jehovah spoke to Moses, saying,
BAWIPA ni Mosi a pato teh,
45 Take the Levites instead of all the firstborn among the children of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle; and the Levites shall be mine: I am Jehovah.
Isarel catoun camin yueng lah Levihnaw hah lat nateh, a saring yueng lah, Levihnaw e saring lat pouh. Levihnaw teh kaie lah ao awh han. Kai teh Jehovah doeh.
46 And for those that are to be ransomed, the two hundred and seventy-three of the firstborn of the children of Israel, which are in excess over the Levites,
Levihnaw hlak vah, bet kapap e Isarel catoun camin 273 ratang nahanelah,
47 thou shalt take five shekels apiece by the poll, according to the shekel of the sanctuary shalt thou take them, — twenty gerahs the shekel;
tami buet touh hane hmuen kathoung khingnae tangka patetlah shekel panga touh rip na la awh han. Hmuen kathoung khingnae shekel teh gerah 20 touh a pha.
48 and thou shalt give the money unto Aaron and unto his sons for those in excess among them who are to be ransomed.
Ka cawi e ratang nahan hnopai teh Aron hoi a capanaw na poe han telah a ti.
49 And Moses took the ransom-money from them that were over and above those who were ransomed by the Levites;
Hahoi Mosi ni Levihnaw ni a ratang awh hoeh e ratangnae hnopai hah a la.
50 of the firstborn of the children of Israel he took the money, a thousand three hundred and sixty-five [shekels], according to the shekel of the sanctuary.
Isarel catoun caminnaw koehoi hnopainaw a la teh hmuen kathoung shekel 1365 a la pouh.
51 And Moses gave the money of them that were ransomed to Aaron and to his sons, according to the commandment of Jehovah, — as Jehovah had commanded Moses.
BAWIPA ni Mosi kâ a poe e BAWIPA lawk patetlah Mosi ni a ratangnae hnopai teh Aron hoi a capanaw a poe awh.