< Numbers 29 >
1 And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
А седмог месеца први дан да имате свети сабор; посао ропски ниједан не радите; то да вам је трубни дан.
2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
И принесите жртву паљеницу за мирис угодни Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих;
3 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
А дар уз њих белог брашна смешаног с уљем три десетине уз теле и две десетине уз овна,
4 and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
И по једну десетину уз свако јагње од седам јагањаца;
5 and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
И једног јарца за грех, ради очишћења вашег;
6 — besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
Осим жртве паљенице у почетку месеца и дара њеног, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових по уредби њиховој, за мирис угодни, за жртву огњену Господу.
7 And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
И десети дан тог месеца седмог да имате свети сабор; и мучите душе своје; не радите никакав посао;
8 And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
Него принесите Господу за мирис угодни жртву паљеницу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године, а нека вам је здраво;
9 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
И дар уз њих белог брашна помешаног с уљем три десетине уз теле, две десетине уз овна,
10 one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
По једну десетину уза свако јагње од оних седам јагањаца;
11 [and] one buck of the goats for a sin-offering, — besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
Јарца једног за грех, осим жртве за грех ради очишћења, и осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њихових.
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
И петнаести дан тог месеца седмог да имате свети сабор; ниједан посао ропски не радите; него празнујте празник Господу седам дана.
13 and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
И принесите жртву паљеницу, огњену жртву за угодни мирис Господу, тринаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године, а нека су здрави;
14 and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
И дар уз њих брашна белог смешана с уљем по три десетине уза свако теле од тринаест телаца, по две десетине уза сваког овна од она два овна,
15 and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
И по једну десетину уза свако јагње од оних четрнаест јагањаца;
16 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
17 And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А други део дванаест телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
18 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дар њихов и налив њихов, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
19 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
И јарца једног за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А трећи дан једанаест телаца, два овна и четрнаест јагањаца од године здравих;
21 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дарове њихове и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
22 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А четврти дан десет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
24 their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
25 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А пети дан девет телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих;
27 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
28 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А шести дан осам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
30 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
31 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
А седми дан седам телаца, два овна, четрнаест јагањаца од године здравих,
33 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теоце, уз овнове и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
34 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
И јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
А осми дан да вам је празник; ниједан посао ропски не радите.
36 And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
Него принесите жртву паљеницу, жртву огњену за угодни мирис Господу, једно теле, једног овна, седам јагањаца од године здравих.
37 their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
И дар њихов и наливе њихове, уз теле, уз овна и уз јагањце, по броју њиховом, како је уређено;
38 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
И једног јарца за грех, осим свагдашње жртве паљенице и дара њеног и налива њеног.
39 These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
То приносите Господу на празнике своје, осим оног што бисте по завету или од своје воље принели за жртве паљенице или дарове или наливе или жртве захвалне.
40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
И каза Мојсије синовима Израиљевим све што заповеди Господ.