< Numbers 29 >

1 And in the seventh month, on the first of the month, ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; a day of blowing the trumpets shall it be unto you.
Mensis etiam septimi prima dies venerabilis et sancta erit vobis. omne opus servile non facietis in ea, quia dies clangoris est et tubarum.
2 And ye shall offer a burnt-offering for a sweet odour to Jehovah: one young bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
Offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum de armento unum, arietem unum, et agnos anniculos immaculatos septem:
3 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
4 and one tenth part for each lamb of the seven lambs;
unam decimam per agnum, qui simul sunt agni septem:
5 and one buck of the goats for a sin-offering, to make atonement for you,
et hircum pro peccato, qui offertur in expiationem populi,
6 — besides the monthly burnt-offering and its oblation, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings, according to their ordinance, for a sweet odour, an offering by fire to Jehovah.
praeter holocaustum calendarum cum sacrificiis suis, et holocaustum sempiternum cum libationibus solitis. eisdem ceremoniis offeretis in odorem suavissimum incensum Domino.
7 And on the tenth of this seventh month ye shall have a holy convocation; and ye shall afflict your souls; no manner of work shall ye do.
Decima quoque dies mensis huius septimi erit vobis sancta atque venerabilis, et affligetis animas vestras: omne opus servile non facietis in ea.
8 And ye shall present a burnt-offering to Jehovah for a sweet odour: one young bullock, one ram, seven yearling lambs (without blemish shall they be unto you);
Offeretisque holocaustum Domino in odorem suavissimum, vitulum de armento unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
9 and their oblation of fine flour mingled with oil, three tenth parts for the bullock, two tenth parts for the ram,
et in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos, duas decimas per arietem,
10 one tenth part for each lamb, of the seven lambs;
decimam decimae per agnos singulos, qui sunt simul agni septem:
11 [and] one buck of the goats for a sin-offering, — besides the sin-offering of atonement, and the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque his quae offerri pro delicto solent in expiationem, et holocaustum sempiternum, cum sacrificio et libaminibus eorum.
12 And on the fifteenth day of the seventh month ye shall have a holy convocation: no manner of servile work shall ye do; and ye shall celebrate a feast to Jehovah seven days;
Quintadecima vero die mensis septimi, quae vobis sancta erit atque venerabilis, omne opus servile non facietis in ea, sed celebrabitis sollemnitatem Domino septem diebus.
13 and ye shall present a burnt-offering, an offering by fire for a sweet odour to Jehovah: thirteen young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs (they shall be without blemish);
offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulos de armento tredecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
14 and their oblation of fine flour mingled with oil: three tenth parts for each bullock of the thirteen bullocks, two tenth parts for each ram of the two rams,
et in libamentis eorum similae oleo conspersae tres decimas per vitulos singulos, qui sunt simul vituli tredecim: et duas decimas arieti uno, id est, simul arietibus duobus,
15 and one tenth part for each lamb of the fourteen lambs;
et decimam decimae agnis singulis, qui sunt simul agni quattuordecim:
16 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, et sacrificio, et libamine eius.
17 And on the second day, [ye shall present] twelve young bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
In die altero offeretis vitulos de armento duodecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
18 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
19 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation, and their drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
20 And on the third day, eleven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Die tertio offeretis vitulos undecim, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
21 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
22 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque et libamine eius.
23 And on the fourth day, ten bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Die quarto offeretis vitulos decem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
24 their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
25 and one buck of the goats for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
26 And on the fifth day, nine bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Die quinto offeretis vitulos novem, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
27 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
28 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
29 And on the sixth day, eight bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Die sexto offeretis vitulos octo, arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
30 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
31 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offerings.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
32 And on the seventh day, seven bullocks, two rams, fourteen yearling lambs without blemish;
Die septimo offeretis vitulos septem, et arietes duos, agnos anniculos immaculatos quattuordecim:
33 and their oblation and their drink-offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, by their number, according to their ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
34 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering, its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
35 On the eighth day ye shall have a solemn assembly: no manner of servile work shall ye do.
Die octavo, qui est celeberrimus, omne opus servile non facietis,
36 And ye shall present a burnt-offering, an offering by fire of a sweet odour to Jehovah: one bullock, one ram, seven yearling lambs without blemish;
offerentes holocaustum in odorem suavissimum Domino, vitulum unum, arietem unum, agnos anniculos immaculatos septem:
37 their oblation and their drink-offerings for the bullock, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
sacrificiaque et libamina singulorum per vitulos et arietes et agnos rite celebrabitis:
38 and one he-goat for a sin-offering, — besides the continual burnt-offering and its oblation and its drink-offering.
et hircum pro peccato, absque holocausto sempiterno, sacrificioque eius et libamine.
39 These shall ye offer to Jehovah in your set feasts, besides your vows, and your voluntary-offerings, for your burnt-offerings, and for your oblations, and for your drink-offerings, and for your peace-offerings.
Haec offeretis Domino in sollemnitatibus vestris: praeter vota et oblationes spontaneas in holocausto, in sacrificio, in libamine, et in hostiis pacificis.
40 And Moses told the children of Israel according to all that Jehovah had commanded Moses.
Narravitque Moyses filiis Israel omnia quae ei Dominus imperarat:

< Numbers 29 >