< Numbers 26 >
1 And it came to pass after the plague, that Jehovah spoke to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, saying,
Och skedde efter denna plågona, att Herren talade med Mose och Eleazar, Prestens Aarons son, och sade:
2 Take the sum of the whole assembly of the children of Israel, from twenty years old and upward, according to their fathers' houses, all that go forth to military service in Israel.
Tag summona af hela menighetene af Israels barn, ifrå tjugu år och derutöfver, efter deras fäders hus, alla de som förmå draga i här i Israel.
3 And Moses and Eleazar the priest spoke with them in the plains of Moab by the Jordan of Jericho, saying,
Och Mose, samt med Eleazar Prestenom, talade på de Moabiters mark, vid Jordan in mot Jericho,
4 From twenty years old and upward...; as Jehovah had commanded Moses and the children of Israel, who went forth out of the land of Egypt.
Med dem, som tjugu åra gamle voro, och derutöfver, såsom Herren hade budit Mose och Israels barnom, som utur Egypti land dragne voro.
5 Reuben, the firstborn of Israel: the children of Reuben: [of] Enoch, the family of the Enochites; of Pallu, the family of the Palluites;
Ruben, den förstfödde Israels son. Rubens barn voro: Hanoch, af hvilkom de Hanochiters slägt kommer: Pallu, af hvilkom de Palliters slägt kommer:
6 of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites.
Hezron, af hvilkom de Hezroniters slägt kommer: Charmi, af hvilkom de Charmiters slägt kommer.
7 These are the families of the Reubenites; and they that were numbered of them were forty-three thousand seven hundred and thirty.
Dessa äro Rubens slägter; och deras tal var tre och fyratio tusend, sjuhundrad och tretio.
8 And the sons of Pallu: Eliab;
Men Pallu barn voro: Eliab.
9 and the sons of Eliab were Nemuel, and Dathan, and Abiram. This is that Dathan and Abiram, summoned of the assembly, who contended against Moses and against Aaron in the band of Korah, when they contended against Jehovah.
Och Eliabs barn voro: Remuel; och Dathan, och Abiram. Desse äro Dathan och Abiram, myndige män i den menighetene, som satte sig upp emot Mose och Aaron uti Korahs parti, då de satte sig upp emot Herran;
10 And the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that band died, when the fire devoured the two hundred and fifty men; and they became a sign.
Och jorden öppnade sin mun, och uppsvalg dem med Korah, då det partiet blefvo döde, och elden förtärde tuhundrad och femtio män; och voro till ett tecken.
11 But the children of Korah died not.
Men Korahs barn blefvo icke döde.
12 The sons of Simeon, after their families: of Nemuel, the family of the Nemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites;
Simeons barn uti deras slägter voro: Nemuel, af honom kommer de Nemueliters slägt: Jamin, af honom kommer de Jaminiters slägt: Jachin, af honom kommer de Jachiniters slägt:
13 of Zerah, the family of the Zarhites; of Saul, the family of the Saulites.
Serah, af honom kommer de Serahiters slägt: Saul, af honom kommer de Sauliters slägt.
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand two hundred.
Dessa äro Simeons slägter, tu och tjugu tusend, och tuhundrad.
15 The children of Gad, after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites;
Gads barn uti deras slägter voro: Zephon, af honom kommer de Zephoniters slägt: Haggi, af honom kommer de Haggiters slägt: Suni, af honom kommer de Suniters slägt:
16 of Ozni, the family of the Oznites; of Eri, the family of the Erites;
Osni, af honom kommer de Osniters slägt: Eri, af honom kommer de Eriters slägt:
17 of Arod, the family of the Arodites; of Areli, the family of the Arelites.
Arod, af honom kommer de Aroditers slägt: Areli, af honom kommer de Areliters slägt.
18 These are the families of the children of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
Dessa äro Gads barnas slägter: deras tal fyratiotusend och femhundrad.
19 The sons of Judah: Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan.
Juda barn: Er och Onan, hvilke både blefvo döde i Canaans lande.
20 And the sons of Judah, after their families: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pherez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites.
Och voro Juda barn i deras slägter: Sela, af honom kommer de Selaniters slägt: Perez, af honom kommer de Pereziters slägt: Serah, af honom kommer de Serahiters slägt.
21 And the sons of Pherez: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites.
Men Perez barn voro: Hezron, af honom kommer de Hezroniters slägt: Hamul, af honom kommer de Hamuliters slägt.
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand five hundred.
Dessa äro Juda slägter; deras tal sex och sjutio tusend, och femhundrad.
23 The sons of Issachar, after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Puah, the family of the Punites;
Isaschars barn i deras slägter voro: Thola, af honom kommer de Tholaiters slägt: Phuva, af honom kommer de Phuvaiters slägt:
24 of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites.
Jasub, af honom kommer de Jasubiters slägt: Simron, af honom kommer de Simroniters slägt.
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand three hundred.
Dessa äro Isaschars slägter; deras tal fyra och sextio tusend, trehundrad.
26 The sons of Zebulun, after their families: of Sered, the family of the Sardites; of Elon, the family of the Elonites; of Jahleel, the family of the Jahleelites.
Sebulons barn i deras slägter voro: Sered, af honom kommer de Sarditers slägt: Elon, af honom kommer de Eloniters slägt: Jahleel, af honom kommer de Jahleeliters slägt.
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand five hundred.
Dessa äro Sebulons slägter; deras tal sextiotusend, och femhundrad.
28 The sons of Joseph, after their families: Manasseh and Ephraim.
Josephs barn i deras slägter voro: Manasse och Ephraim.
29 The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites (and Machir begot Gilead); of Gilead, the family of the Gileadites.
Manasse barn voro: Machir, af honom kommer de Machiriters slägt: Machir födde Gilead, af honom kommer de Gileaditers slägt.
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helkites;
Gileads barn äro: Jeser, af honom kommer de Jeseriters slägt: Helek, af honom kommer de Helekiters slägt:
31 and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
Asriel, af honom kommer de Asrieliters slägt: Sichem, af honom kommer de Sichemiters slägt.
32 and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
Semida, af honom kommer de Semiditers slägt: Hepher, af honom kommer de Hepheriters slägt.
33 — And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
Men Zelaphehad var Hephers son, och hade inga söner, utan döttrar; de heto: Mahela, Noa, Hogla, Milca och Thirza.
34 — These are the families of Manasseh; and those that were numbered of them, fifty-two thousand seven hundred.
Dessa äro Manasse slägter; deras tal tu och femtio tusend, och sjuhundrad.
35 These are the sons of Ephraim, after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites.
Ephraims barn i deras slägter voro: Suthelah, af honom kommer de Suthelahiters slägt: Becher, af honom kommer de Becheriters slägt: Thahan, af honom kommer de Thahaniters slägt.
36 And these are the sons of Shuthelah: of Eran, the family of the Eranites.
Men Suthelahs barn voro: Eran, af honom kommer de Eraniters slägt.
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand five hundred. These are the sons of Joseph after their families.
Dessa äro Ephraims barnas slägter, deras tal tu och tretio tusend, och femhundrad. Dessa äro Josephs barn i deras slägter.
38 The sons of Benjamin, after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites;
BenJamins barn i deras slägter voro: Bela, af honom kommer de Belaiters slägt: Asbel, af honom kommer de Asbeliters slägt: Ahiram, af honom kommer de Ahiramiters slägt:
39 of Shephupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites.
Supham, af honom kommer de Suphamiters slägt: Hupham, af honom kommer de Huphamiters slägt.
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman; [of Ard] the family of the Ardites; of Naaman, the family of the Naamites.
Men Bela barn voro: Ard och Naaman, af dem kommer de Arditers och Naamiters slägt.
41 These are the sons of Benjamin after their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand six hundred.
Dessa äro BenJamins barn i deras slägter; deras tal fem och fyratio tusend, och sexhundrad.
42 These are the sons of Dan, after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families.
Dans barn i deras slägter voro: Suham, af honom kommer de Suhamiters slägt. Dessa äro Dans slägter i deras slägter.
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred.
Och alle de Suhamiters slägte i deras tal voro fyra och sextio tusend, och fyrahundrad.
44 The sons of Asher, after their families: of Jimnah, the family of the Jimnites; of Jishvi, the family of the Jishvites; of Beriah, the family of the Beriites.
Assers barn i deras slägter voro: Jimna, af honom kommer de Jimniters slägt: Jisvi, af honom kommer de Jisviters slägt: Beria, af honom kommer de Beriiters slägt.
45 Of the sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites.
Men Beria barn voro: Heber, af honom kommer de Heberiters slägt: Malchiel, af honom kommer de Malchieliters slägt.
46 And the name of the daughter of Asher was Serah.
Och Assers dotter het Sarah.
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
Dessa äro Assers barnas slägter; deras tal tre och femtio tusend, och fyrahundrad.
48 The sons of Naphtali, after their families: of Jahzeel, the family of the Jahzeelites; of Guni, the family of the Gunites;
Naphthali barn i deras slägter voro: Jahzeel, af honom kommer de Jahzeeliters slägt: Guni, af honom kommer de Guniters slägt:
49 of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites.
Jezer, af honom kommer de Jezeriters slägt: Sillem, af honom kommer de Sillemiters slägt.
50 These are the families of Naphtali, according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand four hundred.
Dessa äro Naphthali slägter i deras slägter: deras tal fem och fyratio tusend, och fyrahundrad.
51 These were the numbered of the children of Israel, six hundred and one thousand seven hundred and thirty.
Detta är summan af Israels barn, sex gånger hundradetusend, ett tusend, sjuhundrad och tretio.
52 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
53 Unto these shall the land be divided for an inheritance according to the number of the names;
Dessom skall du utskifta landet till arfs, efter namnens tal.
54 to the many thou shalt increase their inheritance, and to the few thou shalt diminish their inheritance; to every one shall his inheritance be given according to those that were numbered of him.
Mångom skall du gifva mycket till arfs, och fåm litet; hvarjom och enom skall man gifva efter deras tal.
55 Notwithstanding the land shall be divided by lot; according to the names of the tribes of their fathers shall they inherit;
Dock skall man skifta landet med lott; efter deras faders slägters namn skola de arf taga.
56 according to lot shall his inheritance be divided to each, be they many or few in number.
Ty efter lotten skall du utskifta dem arfvet, emellan de många och de få.
57 And these are the numbered of the Levites, after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites.
Och detta är summan af de Leviter uti deras slägter: Gerson, af hvilkom de Gersoniters slägt: Kehat, af hvilkom de Kehatiters slägt: Merari, af hvilkom de Merariters slägt.
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korahites. — And Kohath begot Amram.
Dessa äro Levi slägter: De Libniters slägt, de Hebroniters slägt, de Maheliters slägt, de Musiters slägt, de Korahiters slägt; men Kehat födde Amram.
59 And the name of Amram's wife was Jochebed, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt; and she bore to Amram Aaron and Moses, and Miriam their sister.
Och Amrams hustru het Jochebed, Levi dotter, den honom född var uti Egypten; och hon födde Amram, Aaron och Mose, och deras syster MirJam.
60 And to Aaron were born Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
Men af Aaron vardt född Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
61 And Nadab and Abihu died, when they presented strange fire before Jehovah.
Men Nadab och Abihu blefvo döde, då de offrade främmande eld för Herranom.
62 And those that were numbered of the [Levites] were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel.
Och deras tal var tre och tjugu tusend, allt mankön ifrå en månad och derutöfver; ty de vordo icke räknade ibland Israels barn; förty man gaf dem icke arf ibland Israels barn.
63 These are they that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab, by the Jordan of Jericho.
Detta är summan af Israels barn, som Mose och Presten Eleazar talde på de Moabiters mark vid Jordan, in mot Jericho;
64 But among these there was not a man numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
Ibland hvilka var ingen utaf den summo, då Mose och Presten Aaron talde Israels barn uti Sinai öken.
65 For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
Förty Herren hade sagt dem, att de skulle döden dö i öknene. Och ingen blef qvar, utan Caleb, Jephunne son, och Josua, Nuns son.