< Numbers 2 >
1 And Jehovah spoke to Moses and to Aaron, saying,
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 The children of Israel shall encamp every one by his standard, with the ensign of their father's house; round about the tent of meeting, afar off, opposite to it shall they encamp.
« Les enfants d’Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de leurs maisons patriarcales; ils camperont vis-à-vis de la tente de réunion, tout autour.
3 And [for] those encamping eastward toward the sun-rising [there shall be] the standard of the camp of Judah according to their hosts; and the prince of the sons of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab;
A l’avant, vers l’orient, campera la bannière du camp de Juda, avec ses troupes; le prince des fils de Juda est Nahasson, fils d’Aminadab,
4 and his host, even those that were numbered of them, were seventy-four thousand six hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-quatorze mille six cents hommes.
5 And those that encamp next unto him shall be the tribe of Issachar; and the prince of the sons of Issachar shall be Nethaneel the son of Zuar;
A ses côtés campera la tribu d’Issachar; le prince des fils d’Issachar est Nathanaël, fils de Suar,
6 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-four thousand four hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-quatre mille quatre cents hommes.
7 [With them shall be] the tribe of Zebulun; and the prince of the sons of Zebulun shall be Eliab the son of Helon;
Puis la tribu de Zabulon; le prince des fils de Zabulon est Eliab, fils de Hélon,
8 and his host, even those that were numbered thereof, fifty-seven thousand four hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-sept mille quatre cents hommes.
9 All that were numbered of the camp of Judah were a hundred and eighty-six thousand four hundred, according to their hosts. They shall set forth first.
Total pour le camp de Juda, d’après les hommes recensés: cent quatre-vingt-six mille quatre cents hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les premiers.
10 The standard of the camp of Reuben shall be southward according to their hosts; and the prince of the sons of Reuben shall be Elizur the son of Shedeur;
Au midi, la bannière du camp de Ruben, avec ses troupes; le prince des fils de Ruben est Elisur, fils de Sédéur,
11 and his host, even those that were numbered thereof, forty-six thousand five hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-six mille cinq cents hommes.
12 And those that encamp by him shall be the tribe of Simeon; and the prince of the sons of Simeon shall be Shelumiel the son of Zurishaddai;
A ses côtés campera la tribu de Siméon; le prince des fils de Siméon est Salamiel, fils de Surisaddaï,
13 and his host, even those that were numbered of them, fifty-nine thousand three hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-neuf mille trois cents hommes.
14 And [with them shall be] the tribe of Gad; and the prince of the sons of Gad shall be Eliasaph the son of Reuel;
Puis la tribu de Gad; le chef des fils de Gad est Eliasaph, fils de Duel,
15 and his host, even those that were numbered of them, forty-five thousand six hundred and fifty.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes.
16 All that were numbered of the camp of Reuben were a hundred and fifty-one thousand four hundred and fifty, according to their hosts. And they shall set forth second.
Total pour le camp de Ruben, d’après les hommes recensés: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les seconds.
17 And the tent of meeting shall set forth, the camp of the Levites in the midst of the camps; as they encamp, so shall they set forth, every man in his place, according to their standards.
Ensuite s’avancera la tente de réunion, le camp des Lévites au milieu des autres camps. Ils suivront dans la marche l’ordre de leur campement, chacun à son rang, selon sa bannière.
18 The standard of the camp of Ephraim according to their hosts shall be westward; and the prince of the sons of Ephraim shall be Elishama the son of Ammihud;
A l’occident, la bannière d’Ephraïm, avec ses troupes; le prince des fils d’Ephraïm est Elisama, fils d’Ammiud,
19 and his host, even those that were numbered of them, forty thousand five hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante mille cinq cents hommes.
20 And by him shall be the tribe of Manasseh; and the prince of the sons of Manasseh shall be Gamaliel the son of Pedahzur;
A ses côtés campera la tribu de Manassé; le prince des fils de Manassé est Gamaliel, fils de Phadassur,
21 and his host, even those that were numbered of them, thirty-two thousand two hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-deux mille deux cents hommes.
22 And [with them shall be] the tribe of Benjamin; and the prince of the sons of Benjamin shall be Abidan the son of Gideoni;
Puis la tribu de Benjamin; le prince des fils de Benjamin est Abidan, fils de Gédéon,
23 and his host, even those that were numbered of them, thirty-five thousand four hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de trente-cinq mille quatre cents hommes.
24 All that were numbered of the camp of Ephraim were a hundred and eight thousand one hundred, according to their hosts. And they shall set forth third.
Total pour le camp d’Ephraïm, d’après les hommes recensés: cent huit mille et cent hommes, selon leurs troupes. Ils se mettront en marche les troisièmes.
25 The standard of the camp of Dan shall be northward according to their hosts; and the prince of the sons of Dan shall be Ahiezer the son of Ammishaddai;
Au nord, la bannière du camp de Dan, avec ses troupes; le prince des fils de Dan est Ahiéser, fils d’Ammisaddaï,
26 and his host, even those that were numbered of them, sixty-two thousand seven hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de soixante-deux mille sept cents hommes.
27 And those that encamp by him shall be the tribe of Asher; and the prince of the sons of Asher shall be Pagiel the son of Ocran;
A ses côtés campera la tribu d’Aser; le prince des fils d’Aser est Phégiel, fils d’Ochran,
28 and his host, even those that were numbered of them, forty-one thousand five hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de quarante-et-un mille cinq cents hommes.
29 And [with them shall be] the tribe of Naphtali; and the prince of the sons of Naphtali shall be Ahira the son of Enan;
Puis la tribu de Nephtali; le prince des fils de Nephtali est Ahira, fils d’Enan,
30 and his host, even those that were numbered of them, fifty-three thousand four hundred.
et son corps d’armée, d’après les hommes recensés, est de cinquante-trois mille quatre cents hommes.
31 All that were numbered of the camp of Dan were a hundred and fifty-seven thousand six hundred. They shall set forth last according to their standards.
Total pour le camp de Dan, d’après les hommes recensés: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils se mettront en marche les derniers, selon leurs bannières. »
32 These are those that were numbered of the children of Israel, according to their fathers' houses: all those that were numbered of the camps, according to their hosts, were six hundred and three thousand five hundred and fifty.
Tels furent les enfants d’Israël inscrits au recensement selon leurs maisons patriarcales. Total pour tous les hommes recensés, répartis en divers camps, selon leurs troupes d’armée: six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.
33 But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
Les Lévites ne furent pas compris dans le recensement avec les enfants d’Israël, suivant que Yahweh l’avait ordonné à Moïse.
34 And the children of Israel did according to all that Jehovah had commanded Moses: so they encamped according to their standards, and so they journeyed, every one according to their families, according to their fathers' houses.
Et les enfants d’Israël agirent selon tout ce que Yahweh avait ordonné à Moïse. C’est ainsi qu’ils campaient, selon leurs bannières, et ainsi qu’ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon sa maison patriarcale.