< Numbers 13 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
Och Herren talade med Mose, och sade:
2 Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.
Sänd ut män, de som må bespeja landet Canaan, det jag Israels barn gifva vill; af hvarjo deras fäders slägt en myndig man.
3 And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.
Mose sände dem ut af den öknene Paran, efter Herrans ord, de som alle voro myndige män ibland Israels barn;
4 And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
Och heto alltså: Sammua, Zaccurs son, af Rubens slägte.
5 for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
Saphat, Hori son, af Simeons slägte.
6 for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
7 for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
Jigeal, Josephs son, af Isaschars slägte.
8 for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
Hosea, Nuns son, af Ephraims slägte.
9 for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
Palti, Raphu son, af BenJamins slägte.
10 for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
Gaddiel, Sodi son, af Sebulons slägte.
11 for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
Gaddi, Susi son, af Josephs slägte af Manasse.
12 for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
Ammiel, Gemalli son, af Dans slägte.
13 for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
Sethur, Michaels son, af Assers slägte.
14 for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
Nahebi, Vaphsi son, af Naphthali slägte.
15 for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
Geuel, Machi son, af Gads slägte.
16 These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.
Desse äro namnen af männerna, som Mose utsände till att bespeja landet. Och Hosea, Nuns son, kallade Mose Josua.
17 And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,
Då nu Mose utsände dem till att bespeja landet Canaan, sade han till dem: Farer upp söderut, och går upp på bergen;
18 and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;
Och beser landet, huru det är, och folket, som deruti bor, om det är starkt eller svagt, litet eller mycket;
19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
Och hurudana land det är, der de uti bo, om det är godt eller ondt; och hurudana städer äro, der de uti bo, om de äro förvarade med murar, eller ej;
20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.
Och hurudana landet är, fett eller magert, och om trä deruti äro, eller ej; varer vid en god tröst, och tager af landsens frukt. Och det var rätt på den tiden, då första vinbären voro mogne.
21 And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.
De gingo upp, och bespejade landet, ifrå den öknene Zin allt intill Rehob, der man går till Hamath.
22 And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
De gingo också upp söderut, och kommo till Hebron; der var Ahiman, Sesai och Thalmai, Enaks barn. Och Hebron var uppbygdt i sju år förra än Zoan uti Egypten.
23 And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
Och de kommo intill den bäcken Escol, och skoro der en vinqvist af med en vinklasa, och läto två bära den på en stång, och dertill granatäple och fikon.
24 That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.
Det rummet kallas Escols bäck, för den vinklasans skull, som Israels barn der afskoro.
25 And they returned from searching out the land after forty days.
Och de vände om, när de hade bespejat landet, efter fyratio dagar;
26 And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.
Gingo och kommo till Mose och Aaron till hela menigheten af Israels barn, uti den öknene Paran till Kades; och sade honom igen, och hela menighetene, huruledes det stod till, och läto dem se landsens frukt;
27 And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
Och förtäljde dem, och sade: Vi vore in uti det land, dit I oss sänden, der mjölk och hannog uti flyter; och detta är dess frukt;
28 Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.
Förutan att der bor starkt folk uti, och der äro ganska faste och store städer; och vi såge der ock Enaks barn.
29 Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.
De Amalekiter bo söderut i landena; de Hetheer, och Jebuseer, och Amoreer bo uppå bergen; de Cananeer bo vid hafvet och vid Jordan.
30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.
Men Caleb stillte folket för Mose, och sade till dem: Låt oss draga ditupp, och taga landet in; förty vi kunne väl vara dem öfvermägtige.
31 But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
Men de män, som hade varit med honom uppfarne, sade: Vi förmåge icke draga ditupp emot det folk; ty de äro oss för starke.
32 And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;
Och de förtalade landet, som de skådat hade, för Israels barnom, och sade: Landet, som vi igenomgångit hafve till att bespeja det, uppfräter sina inbyggare; och allt det folk, som vi derinne sågo, är ganska långt folk.
33 and there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.
Vi såge der ock tyranner, Enaks barn af de tyranner; och vi vorom för vår ögon såsom gräshoppor, och så vorom vi ock för deras ögon.

< Numbers 13 >