< Numbers 13 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
El Señor le dijo a Moisés,
2 Send thou men, that they may search out the land of Canaan, which I give unto the children of Israel. Ye shall send a man of every tribe of his fathers, each a prince among them.
“Envía algunos hombres a explorar la tierra de Canaán, el país que le doy a los israelitas. Escoge a uno de los líderes de cada una de las tribus para que vaya y haga esto”.
3 And Moses sent them from the wilderness of Paran: according to the commandment of Jehovah, all of them heads of the children of Israel.
Moisés hizo lo que el Señor le había ordenado y envió a los hombres desde el desierto de Parán. Todos ellos eran líderes de los israelitas.
4 And these are their names: for the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur;
Sus nombres eran: Samúa hijo de Zacur, de la tribu de Rubén.
5 for the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori;
Safat, hijo de Hori, de la tribu de Simeón.
6 for the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
Caleb, hijo de Jefone, de la tribu de Judá.
7 for the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph;
Igal, hijo de José, de la tribu de Isacar.
8 for the tribe of Ephraim, Hoshea the son of Nun;
Oseas, hijo de Nun, de la tribu de Efraín.
9 for the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu;
Palti hijo de Raphu, de la tribu de Benjamín.
10 for the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi;
Gaddiel, hijo de Sodi, de la tribu de Zabulón.
11 for the tribe of Joseph, for the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi;
Gaddi, hijo de Susi, de la tribu de Manasés (una tribu de José).
12 for the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli;
Amiel, hijo de Gemalli, de la tribu de Dan.
13 for the tribe of Asher, Sethur the son of Michael;
Sethur, hijo de Miguel, de la tribu de Aser.
14 for the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi;
Nahbi, hijo de Vophsi, de la tribu de Neftalí.
15 for the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
Geuel, hijo de Machi, de la tribu de Gad.
16 These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua.
Estos eran los nombres de los hombres que Moisés envió a explorar el país. Moisés le puso por nombre Josué a Oseas.
17 And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country,
Moisés los envió a explorar la tierra de Canaán, diciéndoles: “Pasen por el Néguev y entren en las montañas.
18 and ye shall see the land, what it is; and the people that dwell in it, whether they are strong or weak, few or many;
Vean cómo es el lugar, y averigüen acercade la gente que vive allí, ¿son fuertes o débiles? ¿Son muchos o pocos?
19 and what the land is that they dwell in, whether it is good or bad; and what cities they are that they dwell in, whether in camps, or in strongholds;
¿La tierra donde viven es buena o mala? ¿Son sus ciudades como campos abiertos, o tienen muros defensivos?
20 and what the land is, whether it is fat or lean, whether there are trees in it, or not. And take courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first grapes.
¿Es el suelo productivo o no? ¿Es forestal? Sean valientes y traigan algunos de los frutos del país”. (Era el comienzo de la vendimia).
21 And they went up, and searched out the land from the wilderness of Zin to Rehob, where one comes towards Hamath.
Así que los hombres fueron y exploraron la tierra desde el desierto de Zin hasta Rejob, cerca de Lebó Jamat.
22 And they went up by the south, and came to Hebron; and Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were there. Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.
Atravesaron el Néguev y llegaron a Hebrón donde vivían Ahiman, Seshai y Talmai, los descendientes de Anac. Esta ciudad fue construida siete años antes que la ciudad egipcia de Zoán.
23 And they came as far as the valley of Eshcol, and cut down thence a branch with one bunch of grapes, and they bore it between two upon a pole; and [they brought] of the pomegranates, and of the figs.
Cuando llegaron al Valle de Escol cortaron una rama que tenía un solo racimo de uvas. Tenían que cargarla en un palo sostenido entre dos hombres. También recogieron algunas granadas e higos.
24 That place was called the valley of Eshcol, because of the grapes which the children of Israel had cut down there.
(El lugar fue llamado el Valle de Escol por el racimo de uvas que tomaron de allí).
25 And they returned from searching out the land after forty days.
Cuarenta días después los hombres regresaron de explorar el país.
26 And they came, and went to Moses and to Aaron, and to the whole assembly of the children of Israel, to the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word to them, and to the whole assembly; and shewed them the fruit of the land.
Fueron a ver a Moisés y Aarón, y todos los israelitas se reunieron allí en su campamento en Cades, en el desierto de Parán. Dieron un informe ante todos y les mostraron los frutos que habían traído del país.
27 And they told him, and said, We came to the land to which thou didst send us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
Este es el informe que dieron a Moisés: “Fuimos y exploramos el país al que nos enviaste, y es definitivamente muy productivo, como si fluyera leche y miel. ¡Miren algunas de sus frutas!
28 Only, the people are strong that dwell in the land, and the cities are walled, very great; moreover we saw the children of Anak there.
Pero la gente que vive allí es fuerte, y sus pueblos son grandes y tienen muros defensivos. También vimos algunos descendientes de Anac allí.
29 Amalek dwells in the land of the south; and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites dwell in the hill-country; and the Canaanites dwell by the sea, and by the side of the Jordan.
Los amalecitas viven en el Néguev. Los hititas, jebuseos y amorreos viven en las colinas. Los cananeos viven en la costa del mar y también al lado del Jordán”.
30 And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up boldly and possess it, for we are well able to do it.
Entonces Caleb pidió silencio mientras la gente se paraba delante de Moisés y les decía: “Vamos a tomar la tierra. Podemos conquistar el país, ¡sin duda!”
31 But the men that went up with him said, We are not able to go up against the people, for they are stronger than we.
Pero los hombres que habían ido con él no estaban de acuerdo. “¡No podemos ir a luchar contra este pueblo! ¡Son mucho más fuertes que nosotros!”
32 And they brought to the children of Israel an evil report of the land which they had searched out, saying, The land, which we have passed through to search it out, is a land that eateth up its inhabitants; and all the people that we have seen in it are men of great stature;
difundieron un informe negativo entre los israelitas sobre el país que habían explorado. Le dijeron al pueblo: “El país que exploramos destruye a la gente que vive allí. Además todas las personas que vimos eran muy grandes!
33 and there have we seen giants — the sons of Anak are of the giants — and we were in our sight as grasshoppers, and so we were also in their sight.
Incluso vimos gigantes allí, ¡son descendientes del gigante Anac! Comparados con ellos pareceríamos saltamontes, ¡y así debimos parecerles a ellos también!”

< Numbers 13 >