< Numbers 11 >
1 And it came to pass that when the people murmured, it was evil in the ears of Jehovah; and Jehovah heard it, and his anger was kindled, and the fire of Jehovah burned among them, and consumed [some] in the extremity of the camp.
Pilnam te BOEIPA hna ah a thae la kohuet uh tih BOEIPA loh a yaak vaengah a thintoek te sai. Te dongah BOEIPA hmai loh amih taengah a dom tih rhaehhmuen a bawtnah te a hlawp.
2 And the people cried to Moses; and Moses prayed to Jehovah — and the fire abated.
Te vaengah pilnamte Moses taengah pang tih Moseste BOEIPA taengaha thangthui daengah hmai khaw duek.
3 And they called the name of that place Taberah; because a fire of Jehovah burned among them.
BOEIPA kah hmai loh amih tea dom dongah te kah hmuen mingte Taberahlaa khue.
4 And the mixed multitude that was among them lusted; and the children of Israel also wept again and said, Who will give us flesh to eat?
Amih khui ah aka boihlum kah hoehhamnah te a ngaidam uh. Te vaengah Israel carhoek khaw mael uh tiha rhah neh, “U long nim mamih maeh n'cah ve?
5 We remember the fish that we ate in Egypt for nothing; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlic;
Egypt ah nga n'caak te n'ngai uh coeng. Yilpuet yiltang neh anthing khaw, rhasawn ling neh rhasawn bok tah a hoeihae mai la.
6 and now our soul is dried up: there is nothing at all but the manna before our eyes.
Tedae mamih kah hinglu tah rhae coeng tih mamih mikhmuh kah manna pawt atah a cungkuem he om voel pawh.
7 And the manna was as coriander seed, and its appearance as the appearance of bdellium.
Manna khaw mah sungsin muu bangla, a mik khaw thingpi mik bangla om.
8 The people went about, and gathered it, and ground it with hand-mills, or beat it in mortars, and boiled it in pots, and made cakes of it; and the taste of it was as the taste of oil-cakes.
Pilnam loh van tih a yoep uh. Kuelhsum dongah a kuelh uh, sumngol dongah a daeng uh, am dongah a thong uh. Te te buh la a khueh uh tih a tuihlim khaw, situi hlantui kah a tuihlim bangla om.
9 And when the dew fell upon the camp by night, the manna fell upon it.
Rhaehhmuen ah buemtui a bo hatah khoyin ah te nen te manna tla,” a ti uh.
10 And Moses heard the people weep throughout their families, every one at the entrance of his tent; and the anger of Jehovah was kindled greatly; it was also evil in the eyes of Moses.
Pilnam loh a cako neh, a dap thohka ah hlang a rhah te Moses loh a yaak. Te dongah BOEIPA kah thintoek te sai khungdaeng tih Moses mikhmuh ah thae.
11 And Moses said to Jehovah, Why hast thou done evil to thy servant, and why have I not found favour in thine eyes, that thou layest the burden of all this people upon me?
Te vaengah Moses loh BOEIPA te, “Balae tih na sal soah thae na huet? Balae tih na mik dongah mikdaithen khaw ka hmuh pawh? He pilnam pum kah hnorhih he kamah soah tloeng ham mai he.
12 Have I conceived all this people, have I brought them forth, that thou sayest to me, Carry them in thy bosom, as the nursing-father beareth the suckling, unto the land which thou didst swear unto their fathers?
Kai loh pilnam pum he ka yomtih kai loh ka sak nim? Kai taengah tah, 'Cahni aka poeh loh a napa hamna toemngam pah khohmuen laa khuen bangla pilnam he na rhang dongah poem,’ na ti.
13 Whence should I have flesh to give unto all this people? for they weep unto me, saying, Give us flesh that we may eat!
He pilnam pum taengah paek ham maehte kai taengah me lamkah nim a om eh? Kai taengah rhapuh tih, 'Kaimih he maeh m'pae lamtah ka ca uh eh,’ a ti uh.
14 I am not able to bear all this people alone, for it is too heavy for me.
He pilnam pum phueih ham tah kai bueng neh ka coeng moenih, kai ham khaw rhih aih.
15 And if thou deal thus with me, slay me, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, that I may not behold my wretchedness.
Kai he he tla nan saii oeh atah kamah he nan ngawn khaw nan ngawn laeh mako. Na mikhmuh ah mikdaithen ka dang atah ka yoethae he ka hmu boel eh?,” a ti nah.
16 And Jehovah said to Moses, Gather unto me seventy men of the elders of Israel, whom thou knowest to be the elders of the people, and their officers; and take them to the tent of meeting, and they shall stand there with thee.
Te vaengah BOEIPA loh Moses te, “Israel kah a hamca lamloh pilnam kah a hamca neh rhoiboei la na ming te hlang sawmrhihah kai taengla han coi. Amih te tingtunnah dap la khuen lamtah namah taengah pahoi pai uh saeh.
17 And I will come down and talk with thee there; and I will take of the Spirit which is upon thee, and will put it upon them; and they shall bear the burden of the people with thee, and thou shalt not bear it alone.
Ka suntla vetih nang te pahoi kam voek bitni. Te vaengah nang dongkah Mueihla te ka pet vetih amih soah ka khueh ni. Pilnam kah hnorhih te nang n'yingyawn puei daengah ni nang namah bueng hamna phueih pawt eh.
18 And unto the people shalt thou say, Hallow yourselves for to-morrow, and ye shall eat flesh; for ye have wept in the ears of Jehovah, saying, Who will give us flesh to eat? for it was well with us in Egypt; and Jehovah will give you flesh, and ye shall eat.
Pilnam te, “Thangvuen kah ham ciim uh laeh. Maeh caak ham maite BOEIPA hna ahna rhapuh tih, “U long nim mamih he maeh n'cah ve, Egypt ah ni mamih hama hoeikhang palueng,” na ti dongah BOEIPA loh nangmih te maeh m'paek vetihna caak uh bitni.
19 Not one day shall ye eat, nor two days, nor five days, neither ten days, nor twenty days;
Hnin at bueng na ca mahpawh, hnin nit mai pawt tih hnin nga mai moenih. Hnin rha bal mai pawt tih khohnin kul bueng moenih.
20 [but] for a whole month, until it come out at your nostrils, and it become loathsome unto you; because that ye have despised Jehovah who is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
Hla bal hnin bal na hnarhong lamloh a coe vaengah nangmih ham kona-awk la om bitni. Na khui ah BOEIPA na hnawt uh tih na rhap uh. A mikhmuh ah, “Balae tih Egypt lamloh n'caeh uh he,” na ti uh,”ti nah,” a ti.
21 And Moses said, The people in whose midst I am are six hundred thousand footmen; and thou sayest, I will give them flesh that they may eat a whole month.
Tedae Moses loh, “Pilnam kah rhalkap he thawng ya rhuk lo tih a khui ah kai ka om ngawn. Namah long tah, “Amih te maeh ka paek vetih khohnin bal hla bal a cak uh bitni,” na ti.
22 Shall flocks and herds be slaughtered for them, to suffice them? or shall all the fish of the sea be gathered for them, to suffice them?
Amih ham boiva neh saelhung ngawn cakhaw amih te cung venim? Tuitunli kah nga boeih te amih ham kol pah cakhaw amih te cung venim?” a ti nah.
23 And Jehovah said to Moses, Hath Jehovah's hand become short? Now shalt thou see whether my word will come to pass unto thee or not.
Te dongah BOEIPA loh Moses te, “BOEIPA he a kut ngun a? Kai ol he nang taengah a thoeng khaw, a thoeng pawt khawna hmuh pawn ni,” a ti nah.
24 And Moses went out and told the people the words of Jehovah; and he gathered the seventy men of the elders of the people, and set them round about the tent.
Te phoeiah Moseste cet tih pilnam taengah BOEIPA ola thui. Te phoeiah pilnam kah a hamcakhui lamloh hlang sawmrhih te a coi tih amih te dap kaepvai ah a pai sak.
25 And Jehovah came down in a cloud, and spoke to him, and took of the Spirit that was upon him, and put it upon the seventy men, the elders; and it came to pass, that when the Spirit rested on them, they prophesied, but they did not repeat [it].
Te vaengah BOEIPAte cingmai khuiah ha suntla tih anih tea voek. Te phoeiah anih dongkah Mueihla tea pet tiha hamrhoek hlang sawmrhih soaha paek. Amih soah Mueihlaa om van neh tonghma uh dae khoep uh hae pawh.
26 And two men remained in the camp, the name of the one, Eldad, and the name of the other, Medad; and the Spirit rested upon them (and they were among them that were written, but they had not gone out to the tent); and they prophesied in the camp.
Te vaengah hlang panit tah rhaehhmuen ah uelh rhoi. Pakhat ming tah Eldad tih pabae te a ming Medad ni. Amih rhoi soah mueihla om tih amih rhoi khaw thum rhoi. Tedae dap la mop rhoi pawt tih rhaehhmuen ah tonghma rhoi.
27 And there ran a youth, and told Moses, and said, Eldad and Medad are prophesying in the camp.
Te dongah camoe pakhat te yong tih Moses taengah a puen pah. Te vaengah, “Eldad neh Medad tah rhaehhmuen ah tonghma rhoi,” a ti nah.
28 And Joshua the son of Nun, the attendant of Moses, one of his young men, answered and said, My lord Moses, forbid them!
Te dongah Moses loh a cacawn lamkaha tueihyoeih Nun capa Joshualoh a doo tih, “Ka boeipa Moses aw amihte paa sak,” a ti nah.
29 But Moses said to him, Enviest thou for my sake? would that all Jehovah's people were prophets, [and] that Jehovah would put his Spirit upon them!
Tedae Moses loh anih te, “Kai ham na thatlai a? BOEIPA kah pilnam pum he tonghmalaa khueh mai khaming. Amih rhoi soah BOEIPA a mueihlaa paek maco,” a ti.
30 And Moses withdrew into the camp, he and the elders of Israel.
Te phoeiah Moseste Israela hamrhoek neh a rhaehhmuen la khoem uh.
31 And there went forth a wind from Jehovah, and drove quails from the sea, and cast them about the camp, about a day's journey on this side, and about a day's journey on the other side, round about the camp, and about two cubits above the earth.
Te phoeiah BOEIPA taeng lamloh khohlia tueih tih tuipuei lamkah tanghuema khuen pah. Te vaengah rhaehhmuen la hnin at longcaeh, hnin at longcaeh hil a khueh pah. Rhaehhmuen kaepvaiah khaw diklai hman ah dong nit hil ngang.
32 And the people rose up all that day, and the whole night, and all the next day, and they gathered the quails: he that gathered little gathered ten homers; and they spread them abroad for themselves round about the camp.
Pilnamte thootih khothaih puet, khoyin puet, a vuen hnin at puet tanghuem tea kol uh. Homer parhaa baeko hil khaw a kol uh tih rhaehhmuen kaepvai ah a yaal laa yaal uh.
33 The flesh was yet between their teeth, before it was chewed, when the wrath of Jehovah was kindled against the people, and Jehovah smote the people with a very great plague.
Maehte a no laklo ah a ai hlan vaengah BOEIPA kah thintoekte pilnam taengah sai tih BOEIPA loh pilnam te hmasoe puei neh muepa ngawn.
34 And they called the name of that place Kibroth-hattaavah; because there they buried the people who lusted.
Te vaengah maeh hue pilnam te pahoia up uh dongah te hmuen ming khaw Kiborthhattaavahlaa khue.
35 From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth; and they were at Hazeroth.
Pilnamte Kiborthhattaavah lamloh Hazeroth la puen uh tih Hazeroth ah om uh.