< Numbers 10 >
1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
ヱホバ、モーセに告て言たまはく
2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
汝銀の喇叭二本を製れ即ち槌にて椎て之を製り之を用ひて人を呼集めまた營を進ますべし
3 And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
この二者を吹ときは全會衆集會の幕屋の門に集りて汝に就べし
4 And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
もし只その一を吹く時はイスラエルの千人の長たるその牧伯等集りて汝に就べし
5 And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
汝等これを吹鳴す時は東の方に營を張る者途に進むべし
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
また二次これを吹ならす時は南の方に營を張る者途に進むべし凡て途に進まんとする時は音長く喇叭を吹ならすべし
7 And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
また會衆を集むる時にも喇叭をふくべし但し音長くこれを吹ならすべからず
8 the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
アロンの子等の祭司たる者どもその喇叭を吹べし是すなはち汝らが代々ながく守るべき例たるなり
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
また汝らの國において汝等その己を攻るところの敵と戰はんとて出る時は喇叭を吹ならすべし然せば汝等の神ヱホバ汝らを記憶て汝らをその敵の手より救ひたまはん
10 And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
また汝らの喜樂の日汝らの節期および月々の朔日には燔祭の上と酬恩祭の犠牲の上に喇叭を吹ならすべし然せば汝らの神これに由て汝らを記憶たまはん我は汝らの神ヱホバ也
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
斯て第二年の二月の二十日に雲律法の幕屋を離れて昇りければ
12 And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
イスラエルの子孫シナイの野より出でて途に進みたりしがパランの野にいたりて雲止れり
13 And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
斯かれらはヱホバのモーセによりて命じたまへるところに遵ひて途に進むことを始めたり
14 The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
首先にはユダの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりユダの軍旅の長はアミナダブの子ナシヨン
15 and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
イッサカルの子孫の支派の軍旅の長はツアルの子ネタニエル
16 and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
ゼブルンの子孫の支派の軍旅の長はへロンの子エリアブなりき
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
乃ち幕屋を取くづしゲルシヨンの子孫およびメラリの子孫幕屋を擔ひて進めり
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
次にルベンの營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりルベンの軍旅の長はシデウルの子エリヅル
19 and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
シメオンの子孫の支派の軍旅の長はツリシヤダイの子シルミエル
20 and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
ガドの子孫の支派の軍旅の長はデウエルの子エリアサフなりき
21 And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
コハテ人聖所を擔ひて進めり是が至るまでに彼その幕屋を建をはる
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
次にエフライムの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりヱフライムの軍旅の長はアミホデの子エリシヤマ
23 and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
マナセの子孫の支派の軍旅の長はパダヅルの子ガマリエル
24 and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
ベニヤミンの子孫の支派の軍旅の長はギデオニの子アビダンなりき
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
次にダンの子孫の營の纛の下につく者その軍旅にしたがひて進めりこの軍旅は諸營の後驅なりきダンの軍旅の長はアミシヤダイの子アヒエゼル
26 and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
アセルの子孫の支派の軍旅の長はオクランの子バギエル
27 and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
ナフタリの子孫の支派の軍旅の長はエナンの子アヒラなりき
28 These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
イスラエルの子孫はその途に進む時は是のごとくその軍旅にしたがひて進みたり
29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
茲にモーセその外舅なるミデアン人リウエルの子ホバブに言けるは我等はヱホバが甞て我これを汝等に與へんと言たまひし處に進み行なり汝も我等とともに來れ我等汝をして幸福ならしめん其はヱホバ、イスラエルに福祉を降さんと言たまひたればなり
30 And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
彼モーセに言ふ我は往じ我はわが國に還りわが親族に至らん
31 And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
モーセまた言けるは請ふ我等を棄去なかれ汝は我儕が曠野に營を張るを知ば願くは我儕の目となれ
32 And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
汝もし我儕とともに往ばヱホバの我儕に降したまふところの福祉を我儕また汝にもおよぼさん
33 And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
斯て彼等ヱホバの山をたち出て三日路ほど進み行りヱホバの契約の櫃その三日路の間かれらに先だち行て彼等の休息所を尋ね覓めたり
34 And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
彼等營を出て途に進むに當りて晝はヱホバの雲かれらの上にありき
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
契約の櫃の進まんとする時にはモーセ言りヱホバよ起あがりたまへ然ば汝の敵は打散され汝を惡む者等は汝の前より逃さらんと
36 And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.
またその止まる時は言りヱホバよ千萬のイスラエル人に歸りたまへ