< Numbers 10 >

1 And Jehovah spoke to Moses, saying,
וידבר יהוה אל משה לאמר
2 Make thee two trumpets of silver; of beaten work shalt thou make them; and they shall serve for the calling together of the assembly, and for the journeying of the camps.
עשה לך שתי חצוצרת כסף--מקשה תעשה אתם והיו לך למקרא העדה ולמסע את המחנות
3 And when they shall blow with them, the whole assembly shall gather to thee at the entrance of the tent of meeting.
ותקעו בהן--ונועדו אליך כל העדה אל פתח אהל מועד
4 And if they blow with one, then the princes, the heads of the thousands of Israel, shall gather unto thee.
ואם באחת יתקעו--ונועדו אליך הנשיאים ראשי אלפי ישראל
5 And when ye blow an alarm, the camps that lie eastward shall set forward.
ותקעתם תרועה--ונסעו המחנות החנים קדמה
6 And when ye blow an alarm the second time, the camps that lie southward shall set forward; they shall blow an alarm on their setting forward.
ותקעתם תרועה שנית--ונסעו המחנות החנים תימנה תרועה יתקעו למסעיהם
7 And when the congregation is to be gathered together, ye shall blow, but ye shall not blow an alarm:
ובהקהיל את הקהל--תתקעו ולא תריעו
8 the sons of Aaron, the priests, shall blow with the trumpets; and they shall be to you for an everlasting statute throughout your generations.
ובני אהרן הכהנים יתקעו בחצצרות והיו לכם לחקת עולם לדרתיכם
9 And if ye go to war in your land against the enemy that oppresseth you, then ye shall blow an alarm with the trumpets; and ye shall be remembered before Jehovah your God, and ye shall be saved from your enemies.
וכי תבאו מלחמה בארצכם על הצר הצרר אתכם--והרעתם בחצצרת ונזכרתם לפני יהוה אלהיכם ונושעתם מאיביכם
10 And in the day of your gladness, and in your set feasts, and in your new moons, ye shall blow with the trumpets over your burnt-offerings and over your sacrifices of peace-offering; and they shall be to you for a memorial before your God: I am Jehovah your God.
וביום שמחתכם ובמועדיכם ובראשי חדשיכם--ותקעתם בחצצרת על עלתיכם ועל זבחי שלמיכם והיו לכם לזכרון לפני אלהיכם אני יהוה אלהיכם
11 And it came to pass in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, that the cloud was taken up from off the tabernacle of the testimony.
ויהי בשנה השנית בחדש השני--בעשרים בחדש נעלה הענן מעל משכן העדת
12 And the children of Israel set forward according to their journeys out of the wilderness of Sinai; and the cloud stood still in the wilderness of Paran.
ויסעו בני ישראל למסעיהם ממדבר סיני וישכן הענן במדבר פארן
13 And they first took their journey, according to the commandment of Jehovah through Moses.
ויסעו בראשנה על פי יהוה ביד משה
14 The standard of the camp of the children of Judah set forward first according to their hosts, and over his host was Nahshon the son of Amminadab;
ויסע דגל מחנה בני יהודה בראשנה--לצבאתם ועל צבאו--נחשון בן עמינדב
15 and over the host of the tribe of the children of Issachar was Nethaneel the son of Zuar;
ועל צבא--מטה בני יששכר נתנאל בן צוער
16 and over the host of the tribe of the children of Zebulun was Eliab the son of Helon.
ועל צבא--מטה בני זבולן אליאב בן חלן
17 And the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari set forward bearing the tabernacle.
והורד המשכן ונסעו בני גרשון ובני מררי נשאי המשכן
18 And the standard of the camp of Reuben set forward according to their hosts, and over his host was Elizur the son of Shedeur;
ונסע דגל מחנה ראובן--לצבאתם ועל צבאו--אליצור בן שדיאור
19 and over the host of the tribe of the children of Simeon was Shelumiel the son of Zurishaddai;
ועל צבא--מטה בני שמעון שלמיאל בן צורישדי
20 and over the host of the tribe of the children of Gad was Eliasaph the son of Deuel.
ועל צבא מטה בני גד אליסף בן דעואל
21 And the Kohathites set forward bearing the sanctuary: and [the others] set up the tabernacle whilst they came.
ונסעו הקהתים נשאי המקדש והקימו את המשכן עד באם
22 And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their hosts, and over his host was Elishama the son of Ammihud;
ונסע דגל מחנה בני אפרים--לצבאתם ועל צבאו--אלישמע בן עמיהוד
23 and over the host of the tribe of the children of Manasseh was Gamaliel the son of Pedahzur;
ועל צבא--מטה בני מנשה גמליאל בן פדהצור
24 and over the host of the tribe of the children of Benjamin was Abidan the son of Gideoni.
ועל צבא--מטה בני בנימן אבידן בן גדעוני
25 And the standard of the camp of the children of Dan set forward, the rear-guard of all the camps according to their hosts, and over his host was Ahiezer the son of Ammishaddai;
ונסע דגל מחנה בני דן--מאסף לכל המחנת לצבאתם ועל צבאו--אחיעזר בן עמישדי
26 and over the host of the tribe of the children of Asher was Pagiel the son of Ocran;
ועל צבא--מטה בני אשר פגעיאל בן עכרן
27 and over the host of the tribe of the children of Naphtali was Ahira the son of Enan.
ועל צבא--מטה בני נפתלי אחירע בן עינן
28 These were the settings forward of the children of Israel according to their hosts: so did they set forward.
אלה מסעי בני ישראל לצבאתם ויסעו
29 And Moses said to Hobab, the son of Reuel the Midianite, Moses' father-in-law, We are journeying to the place of which Jehovah said, I will give it unto you: come with us, and we will do thee good; for Jehovah has spoken good concerning Israel.
ויאמר משה לחבב בן רעואל המדיני חתן משה נסעים אנחנו אל המקום אשר אמר יהוה אתו אתן לכם לכה אתנו והטבנו לך כי יהוה דבר טוב על ישראל
30 And he said to him, I will not go; but to mine own land, and to my kindred will I go.
ויאמר אליו לא אלך כי אם אל ארצי ואל מולדתי אלך
31 And he said, Leave me not, I pray thee, because thou knowest where we are to encamp in the wilderness, and thou wilt be to us for eyes.
ויאמר אל נא תעזב אתנו כי על כן ידעת חנתנו במדבר והיית לנו לעינים
32 And it shall be, if thou come with us, that whatever good Jehovah doeth unto us, so will we do to thee.
והיה כי תלך עמנו והיה הטוב ההוא אשר ייטיב יהוה עמנו--והטבנו לך
33 And they set forward from the mountain of Jehovah [and went] three days' journey; and the ark of the covenant of Jehovah went before them in the three days' journey, to search out a resting-place for them.
ויסעו מהר יהוה דרך שלשת ימים וארון ברית יהוה נסע לפניהם דרך שלשת ימים לתור להם מנוחה
34 And the cloud of Jehovah was over them by day when they set forward out of the camp.
וענן יהוה עליהם יומם בנסעם מן המחנה ]
35 And it came to pass when the ark set forward, that Moses said, Rise up, Jehovah, and let thine enemies be scattered; And let them that hate thee flee before thy face.
ויהי בנסע הארן ויאמר משה קומה יהוה ויפצו איביך וינסו משנאיך מפניך
36 And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel.
ובנחה יאמר שובה יהוה רבבות אלפי ישראל ]

< Numbers 10 >